北京外国语大学中文学院教师孟德宏在长期的国际中文教学中也发现,外国学生反映的中文学习难点多集中在汉字、声调、语法等方面。“即使对于日本、韩国等国的学生,虽然对汉字有一定熟悉度,但由于中文中的汉字和他们母语中的汉字语义可能不同,因此也会遇到困难。”孟德宏说。
“在敲定运输投送路线后,我们还要根据装备数量,会同铁路部门选扣平车,提前沟通运行时间。”许海飞介绍,在正式组织装备的铁路装载前,他们会逐一检查平车质量,确保不会被集重的长大装备“压垮”。
高质量的演艺经济,并不只是依赖于票房收入,而是取决于一座城市能否接住这股青春的消费热潮,并把它转化为持续、可复制的内容、空间、传播和消费闭环。从单纯的“看一场演出”,到把剧场当作寄托对城市情感的场所,票根经济正展现出新的可能。未来,当更多观众愿意把票根变成探索城市的钥匙,这种由新文化消费推动的变革,就将真正让剧场走下“曲高和寡”的神坛,走向更广泛的青年群体,也让城市在文化共创中发出属于自己的声音。(赵玥)
数量的增长只是故事的一面,双向旅游交流的质量提升同样值得关注。如今,中俄旅游交流已不再是过去简单的观光模式,呈现出深度化、体验化、多元化的新特点。俄罗斯游客不仅走进北京、上海、西安等中国“老牌”旅游城市,也将脚步延伸至云南丽江、四川九寨沟等更多地方,体验中国多元文化;中国游客除了沿着莫斯科、圣彼得堡等传统线路游览,也去看贝加尔湖的蓝冰、勘察加的火山等。
“在汉字教学方面,教师可以采用偏旁部首拆解法,帮助学生理解汉字的构字逻辑,比如教‘河’字时,先讲‘氵’表示水,再联系‘江’‘湖’等字。对于声调难点,则可以采用对比法、手势法等,让学生更直观地感受声调的变化。语法教学配合情境创设效果更好,学生可以在具体的语境中理解中文的表达习惯。”孟德宏说。
论文通讯作者王峰研究员介绍说,加氢反应是化学工业中的重要反应之一,大约四分之一的化工反应过程都涉及到至少一步加氢反应。加氢反应的核心步骤之一是氢气活化,包括均裂和异裂两种机制。其中,氢气异裂产生极性的氢物种,具有反应活性高、对极性官能团选择性加氢的特点,使得许多重要化工产品的生成速率提高并减少副反应。
这些年,谢帮银带领剧团奔走于不同的舞台:县城广场、市级大型活动、外省乡村……他明白,只有不断拓展舞台,木偶戏才能有更多生存空间。谢帮银梦想着有一天,塘坊木偶戏能在更大的剧场被人看见,让更多观众知道:这不仅仅是乡村的“草台班子”,而是一门凝结两千年智慧的艺术。
“身处聂耳故居,聆听《义勇军进行曲》,倍感热血沸腾。身为年轻人的我们也要像聂耳一样,在信仰的道路上发光发热!”来自上海的游客龙珊说。