近年来,后岩村通过发展食用菌产业和乡村旅游,有效带动了村民增收。当地官方表示,下一步将围绕乡村振兴战略,持续优化后岩村产业结构。同时,计划引进山东农科院培育的新品种,如“红色黑甜糯”和“瘪甜玉米”,打造示范种植样板,为辐射带动周边村庄形成规模化种植奠定基础。
据了解,该镇通过城郊村改造、整合资源发展旅游,不仅改善了村容村貌,还带动周边民众就业增收。“台湾也有乡村旅游,但这样把历史文化与现代游乐结合的模式很有特色。”张雅琪说。(完)
北京外国语大学中文学院教师孟德宏在长期的国际中文教学中也发现,外国学生反映的中文学习难点多集中在汉字、声调、语法等方面。“即使对于日本、韩国等国的学生,虽然对汉字有一定熟悉度,但由于中文中的汉字和他们母语中的汉字语义可能不同,因此也会遇到困难。”孟德宏说。
低头看去,朱慧宁宿舍楼下的小院里,西红柿藤蔓遒劲盘绕,枝头挂满了果实。同事感慨:“在莎车这地方,能结出这样的果子,是大家日复一日用心守护的结果。”
她觉得,她虽然以卖货为生,但在生活中,自己也是一个买家。因此,她会经常站在买家的角度去思考。某天逛平台论坛时,钱格无意中刷到了一个求助贴,一位买家想正常退货,却收到了卖家“北京故宫乾隆收”的虚假地址。当时平台还没有推出寄递服务或一键退货功能,如果买家想退货,需要确定具体的收货站点才能寄出。因此,这相当于卖家拒绝退货退款。钱格看到后非常生气,“这个卖家太混蛋了,买卖不在仁义在,我来帮你退”。同为卖家,她知道,根据平台规则,如果卖家地址出错造成快件退回,所有风险应由卖家承担。于是,她联系了自己合作的快递公司,想办法为上述买家获取证据,平台判定卖家提供地址错误导致退货失败,将款项重新返还给买家。
除了分析中文学习可能遇到的学习难点之外,苏英霞也指出了中文的“易学之处”。比如,在语法方面,中文没有严格意义的形态变化。“这个特点有时候会给学生理解句义、分析句子带来困难,但也有学生会觉得有便捷之处,因为省却了记忆大量的动词变位的功夫。比如‘你是’‘我是’‘他是’,虽然主语的人称不同,但动词没有变化,都是‘是’,英语则要对应不同人称分别用‘are’‘am’‘is’。再比如,中文中的名词不分阴阳性,也没有单复数形态变化,比如,一个人、两个人、很多人,人的数量有变化,但名词‘人’不需要加复数标记。”苏英霞说。
雄师列阵,气势如虹。中国人民解放军徒步方队迈着自信昂扬的步伐,雄赳赳气昂昂地从天安门城楼前走过。看着他们英姿飒爽的身姿,嘉兰惠说:“10年过去,中国士兵的纪律严明依然令人印象深刻。”2015年观礼时,一位来自美国的嘉宾坐在嘉兰惠的身边,他对嘉兰惠说:“你有没有注意到这些士兵的个头一样高。他们的动作整齐划一,这体现出他们优秀的军事素养和集体精神。”“只有在训练中付出极大的努力才能走出这样的精气神。”嘉兰惠说,“我为这些年轻人的卓越表现而赞叹。”
一首首经典老歌、霓虹灯,瞬间将人拉回到20世纪八九十年代。洪敏告诉记者,“舞会”是首次举办,以后每到周末,她都会来到改造后的纳溪丝厂旧厂址。“这里热闹非凡的活动,让我的周末生活不再是单调地在家看电视。”而这一切的改变,都源于当地对老旧企业旧址的创新改造,一种全新的新经济模式在此落地生根,为城市发展注入了新活力。