“现在的博物馆,早已不只是一个‘馆’,更像是一座城市的文化会客厅,代表着一座城的形象和软实力。”复旦大学文物与博物馆学系教授杜晓帆说,一方面,博物馆更主动地把文化服务送到公众身边;另一方面,博物馆正越来越多地被纳入城市的整体发展规划中,成为城市文化的一部分。
抱抱在经营网店前,曾在上海一家快消服饰品牌公司做跨国买手。2007年,网购快速增长,她认为这是一个新风口,自己也正好能利用工作资源找到好商品,便开了买手网店。2010年,感到外贸行业持续缩水,抱抱决定辞职,专心做网店,向独立设计女鞋转型。
周先生称,当时翻译软件上的那行文字让他心头一紧,没有丝毫犹豫就跟着小伙往事发地跑。两人来到山间的一个平台,“外国小伙跟我说,人就是从这里掉下去的。”
当一列列高铁串联起城市与乡村、传统与现代,当一张张车票承载着诗与远方、烟火与温情,当一次次服务升级精准回应民生期盼、提升出行体验,“流动的中国”正以蓬勃昂扬之姿,驶向更加美好的未来。轨道上奔涌不息的人潮,既是民生福祉的生动写照,更是经济活力的澎湃脉动。
因为母亲和大舅长期从事两岸交流工作,苏允恺从小就对云南有深厚的家乡情怀。耳濡目染下,2015年,他带着“物理生物性快速发酵系统”技术来到云南,决定在大陆创业。
此番在厦门“登陆”时,霍晋明不仅买了新手机,还办理了大陆驾照。“下次再来大陆,我准备自驾去内蒙古。”他说,接下来他将去浙江杭州、上海走亲访友,行程排满。“草原自驾游”只能留待下一次大陆行,相信无需太久就能实现。
北京外国语大学中文学院教师孟德宏在长期的国际中文教学中也发现,外国学生反映的中文学习难点多集中在汉字、声调、语法等方面。“即使对于日本、韩国等国的学生,虽然对汉字有一定熟悉度,但由于中文中的汉字和他们母语中的汉字语义可能不同,因此也会遇到困难。”孟德宏说。
作为《吕梁山大合唱》演出排练者之一,山西省音乐家协会副主席杨建中分享道,近两日《吕梁山大合唱》的演出只是阶段性的成果体现。“如何让这首作品更加吸引人,使广大合唱爱好者及音乐界人士能够从心里面认可这部作品,是接下来需要做的工作。”