蒙元时代的文献有一个很重要特征就是包含多语种文献。它的核心文献主要有蒙古语文献、汉语文献和波斯语文献,后两者占绝大部分,其中汉语文献所占比重又最大。《蒙古秘史》由蒙古草原史家所撰就,《元史》与《史集》则由蒙古帝国东、西部两大继承王朝(或后续王朝)的明王朝和伊利汗朝的史官们所编纂,这是基础性的三种史料文献。它们各有自身史学编纂传统,汉文史学的编纂传统既不同于草原史家传统,也不同于穆斯林世界史家的传统。多语种文献所记载的历史信息更为丰富,不同语种文献之间也可以比勘互证。不同语言、文化背景下所生成的史料文献,矛盾、歧义之处很多,史学研究者应将互异的史料放置在自洽的逻辑系统中加以合理地阐释并建立新的历史叙述。
答:音乐平台对歌曲原唱的标注本身并不具有直接创设或变更法律权利义务的效力,它更多是一种信息呈现和引导。平台标注原唱是为了向用户准确传达歌曲相关信息,帮助用户更好识别和理解作品。但这种标注应当基于客观事实。
“赣超”九江队领队黄瑞炉告诉记者,专列开行就像是雪中送炭,“原本我们计划组织球迷乘坐大巴前往鹰潭观赛,单程就需要4个小时,去程尚可安排,但返程实在不便,球赛结束时接近22点,大巴车难以当天来回。”
蒙古向西进征有更早的突厥人群导夫先路,他们同处于内陆亚洲地区,在经济、社会以及文化各层面也相对更为接近。突厥语人群早已在中亚扎根,尽管突厥人趋于定居,但仍然保存着许多游牧的传统,突厥人和蒙古人都以部落形式组织在一起,两者之间更易接纳与融合。关于突厥人于历史的重要性,正如已有学者所指出,现在学界更趋向于重视它在内陆亚洲地区东西间的交流,而非南北间的问题。当我们将观察的轴心转换至东西方向来思考蒙古高原的历史时,或许有助于理解蒙古的三次西征。窝阔台派遣主力西征,南宋并未成为当时蒙古的优先征讨对象,它的根源或应从这里探寻。
今年7月14日,他从警方了解到胡一啸已经身处境外后,心里十分害怕。他一边通过线下继续寻找,一边在网上一条条地发寻子动态、并借助媒体发声。
威尔逊十分赏识赵心童。他认为,赵心童是一位非常有潜力的选手,未来一定会有非常广阔的发展空间,并期待能在更多比赛中与他交手。
这是宁马城际铁路马鞍山市的施工现场,尽管热浪滚滚,但工程依然紧锣密鼓地进行中。周成钢负责的是宁马城际铁路马鞍山段的施工作业,这条城际铁路起自南京西善桥站,终点马鞍山当涂南站。通车后,南京与马鞍山两市中心城区通勤时间将缩短至30分钟,解决陈树胜烦恼的希望就在这里。
“包公是儒家文化的集大成者。”安徽包公研究中心主任许高彬的话,道出这份文化认同的根源——刚正不阿、爱民如子的精神内核,早已超越地域与时代,成为海内外华人共同的精神标识。