中央气象台预计,今天,四川东部、西藏东南部、重庆北部和西部、湖北北部、陕西南部、河南南部、安徽中部、江苏西部等地的部分地区有中到大雨,其中,四川东北部、重庆东北部、湖北北部等地的部分地区有暴雨。
中国天气网讯 今起三天(10月3日至5日),华西秋雨依然强盛,四川、陕西等地强降雨不断,受今年第21号台风“麦德姆”影响,华南沿海也将陆续迎来强风雨天气。国庆中秋假期期间,北方冷空气接连来袭,华北、东北等地气温将由常年同期偏高转为偏低,而江南、华南则有持续性高温天气,炎热程度同期少见。
总台记者 彭雨佳:太姥山是典型的山岳型景点,这里的垂直落差达到了900米,在山间分布着3600多级的台阶。今年景区引入了外骨骼登山设备,它可以根据游客的身高体重进行调节,来提供额外的助力。穿戴上设备爬山,会感觉有一股外力拉着大腿往上抬,就像开了“外挂”一样,能帮助游客轻松登山,租赁一小时的价格是30块钱。
顾真去年送我的那本《书会说话》是他用中文写的关于英文书籍的书话小品,谈出书,谈贩书,谈访书,谈藏书。印象里中文作家能写英语文学的不少,写过英文书籍的不多。向陆公子请教,他写出来的名单倒也不短:周作人、梁遇春、郁达夫、叶灵凤、冯亦代、董鼎山、杜渐、吕大年、恺蒂、刘铮,不过这些名字顾真在他的书里都没提到,他只说:“董桥先生的书,当年翻得最勤快的大概是《绝色》。搜书藏书旧事看太多,难免青山入梦,恍惚间觉得那些竹节书脊同自己也就相隔一面橱窗。一不小心就成了奥古斯丁·比勒尔(Augustine Birrell)笔下那些初入迷途的年轻猎书客,患得患失,‘叹息余生也晚’(bemoan his youth)。”
在云南昆明七彩云南古滇度假区,系列民族演艺活动汇聚了来自云南的多个世居民族的代表性歌舞节目。藏族的《迎宾舞》;纳西族的《茶马踏歌》;基诺族的《基诺山的回响》,生动展现了独特的民族风情与生产生活场景。
而在江苏镇江,电力部门利用车联网平台,将平时使用率较低的40台充电桩迁移到交通要道、景区等地,方便假期里车主快速充电。同时,平台还能实时监测700多台充电桩的使用状态,一旦发生充电故障,将第一时间通知工作人员展开运维,全力保障新能源车主假期出行。
国家粮食和物资储备局科学研究院首席科学家 谭斌:在我们与家人一起共同品尝美食的时候,其实也是在为我们现在蓬勃发展的,“味蕾经济”在投票。消费在升级,产业在协同,第一、二、三产业的融合发展,其实是在“吃”这个主题下,我们跟过去发生了很大的深刻的变化,由餐桌驱动我们整个食品产业链的发展。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。