HKYC指纹锁官方服务网点
HKYC指纹锁24小时厂家维修中心服务总部:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
HKYC指纹锁售后系统联系方式(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
HKYC指纹锁24小时厂家维修电话号码查询
HKYC指纹锁400热线
家电健康检测,定期为您的家电进行免费检测,提前发现潜在问题。
HKYC指纹锁24小时售后全国官方客服受理中心
HKYC指纹锁维修服务中心电话全国统一
晋中市平遥县、盘锦市双台子区、金华市婺城区、运城市万荣县、萍乡市湘东区、资阳市安岳县
三门峡市卢氏县、伊春市乌翠区、上饶市横峰县、太原市晋源区、黄石市西塞山区、东莞市横沥镇、安阳市内黄县、商洛市商州区
怀化市通道侗族自治县、运城市夏县、安阳市汤阴县、广西桂林市叠彩区、内蒙古兴安盟科尔沁右翼中旗、四平市梨树县、乐东黎族自治县九所镇、昆明市五华区、清远市连山壮族瑶族自治县
郑州市新郑市、咸阳市杨陵区、南平市松溪县、长春市德惠市、宁夏固原市泾源县、葫芦岛市绥中县、商丘市永城市、济南市历下区、宁波市宁海县、咸阳市礼泉县
永州市江华瑶族自治县、内蒙古巴彦淖尔市杭锦后旗、鄂州市鄂城区、上饶市横峰县、宝鸡市千阳县、贵阳市修文县、文昌市东郊镇
宁夏固原市原州区、延边图们市、上饶市广信区、晋城市城区、嘉兴市桐乡市、南昌市湾里区、乐山市夹江县、澄迈县金江镇、晋中市昔阳县、鄂州市鄂城区
周口市项城市、新乡市新乡县、抚顺市清原满族自治县、湘西州花垣县、上海市嘉定区、大连市西岗区、琼海市大路镇、广西崇左市大新县、珠海市香洲区
新乡市卫辉市、黄冈市团风县、贵阳市息烽县、铜仁市碧江区、运城市临猗县、宜昌市远安县、内蒙古乌兰察布市丰镇市、广西百色市右江区
南阳市唐河县、海口市秀英区、内蒙古包头市东河区、儋州市峨蔓镇、普洱市江城哈尼族彝族自治县
新余市分宜县、海南贵德县、牡丹江市海林市、六盘水市钟山区、晋中市昔阳县、楚雄禄丰市、中山市坦洲镇、周口市郸城县、临高县皇桐镇、杭州市下城区
深圳市南山区、眉山市洪雅县、巴中市通江县、连云港市灌云县、澄迈县中兴镇、平顶山市叶县、文山麻栗坡县、乐山市沐川县、抚顺市东洲区
济宁市兖州区、温州市乐清市、沈阳市铁西区、淮南市八公山区、汕头市濠江区、武汉市汉南区、德州市齐河县、舟山市定海区、陵水黎族自治县提蒙乡
达州市宣汉县、中山市南头镇、九江市彭泽县、上海市金山区、朝阳市朝阳县、白城市洮北区、临汾市大宁县、甘孜德格县
张掖市肃南裕固族自治县、开封市尉氏县、甘孜康定市、肇庆市封开县、铜仁市思南县、黔南荔波县、南平市邵武市、内蒙古巴彦淖尔市乌拉特后旗
南阳市宛城区、陵水黎族自治县黎安镇、吉林市昌邑区、自贡市贡井区、宁夏石嘴山市惠农区、芜湖市繁昌区、白银市平川区、楚雄双柏县
杭州市萧山区、锦州市太和区、梅州市梅县区、白银市靖远县、清远市清新区
德州市平原县、重庆市长寿区、澄迈县大丰镇、鹤壁市鹤山区、东莞市樟木头镇、杭州市下城区、临高县南宝镇、邵阳市武冈市、丹东市振安区
中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力
作者 谢梦圆
《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。
“思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。
据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。
1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。
班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。
2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。
王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。
在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。
“重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。
翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。
谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】