夜幕刚垂落,香港体育馆的入口处已飘起零星的“中国红”——观众们胸前别着小国旗,手里攥着荧光棒,三三两两地往场馆里走。2日晚,这里正上演香港同胞庆祝中华人民共和国成立七十六周年国庆文艺晚会。
警方说,一名被认为是袭击者的嫌疑人被警方击中并死亡。由于其身上发现可疑物品,目前尚无法最终确认,爆炸物处理小组已赶赴现场。
当日的混双半决赛,王楚钦/孙颖莎开场就展现出不俗的竞技状态,以11:3先下一城。第二局,中国组合保持领先优势,以11:3再赢一局。第三局,王楚钦/孙颖莎与对手战至7平后连续得分,最终以11:7锁定胜局。
10月2日至3日,2025上海赛艇公开赛接棒世界赛艇锦标赛,吸引来自国内外的优秀赛艇运动员汇聚苏州河,共同见证这场融合体育竞技与城市文化的盛宴。
当前全国秋粮收购陆续拉开序幕,夏粮收购趋于结束,入库夏粮总量超过了1亿吨。中央和地方储备粮库库存充足,结构优化,尤其是一等优质小麦粮比例提高,粮食质量明显好于往年,“大国粮仓”的“家底”更加厚实。
在沪昆高速长安服务区,不少自驾出行的旅客正在充电。为应对充电高峰,在固定充电桩之外,这里临时安装了5台移动充电桩。同时,针对可能出现的充电排队现象,当地还在服务区旁边的收费站,新配备了20个快速充电桩。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
白居易《八月十五日夜同诸客玩月》云“月好共传唯此夜”,徐凝《八月十五夜》亦言“一年无似如今夜”。八月十五望月祈盼盛世团圆、再造一统,成为人们怀念开元天宝盛世的重要心理载体。一如戎昱在八月十五日所作《八月十五日》诗中对玄宗时期千秋节的回忆所言,“忆昔千秋节,欢娱万国同”。