总决赛首战在长沙举行,香港金牛队先输后赢,凭借下半场的强势反击逆转战胜对手。第二战,两支球队鏖战至最后一秒,客场作战的长沙电信勇胜队最终以一分的微弱优势扳回一城。第三战,坐镇主场的香港金牛队在比分大幅落后的情况下完成翻盘,取得2:1领先。
那么,普通读者应该如何走近这样一本“天书”?译者戴从容认为,《芬尼根的守灵夜》本身就是一本碎片化写作的书,情节在书中并不是最重要的。读者可以选择只读大字印刷的正文,也可以细细研读小字词义和注释,总之,带着随心所欲的、开放性的游戏心态,以玩乐的轻松方式进行阅读,才是最好的。“乔伊斯在书中埋了很多的主题。你可以从中任意寻找一个主题,看看能不能解开这个主题的‘谜’。”戴从容对《中国新闻周刊》说。
秋分时节,另一个有趣的民俗是“吃秋菜”。所谓秋菜,就是野苋菜,有的人家会将野苋菜与鱼片一起做成“秋汤”,认为食用后有益于身体健康。
除此之外,中文和英语在性质上的差异,也成了《芬尼根的守灵夜》翻译中的一个难题。因为《芬尼根的守灵夜》是用英语书写的作品,当它被翻译成法语、意大利语等类型相近的、使用拉丁字母的表音语言时,相对会容易得多,有时译者只需要直接照搬原词,就能表达一些双关、谐音的意思。但如果要将它直接“意译”成表意为主的中文,不去详细解释词句中的谜题,读者看不见原文,也无法体会到乔伊斯在书中埋藏的典故的意思,阅读效果就会大打折扣。
随着跨境旅游热度持续攀升,中老铁路不断增开列车,中国段单日开行客车从8列增至最高86列,老挝段单日开行客车从4列增至最高18列。
张先生说,因为网球人群的增多,网球运动关联经济也更加活跃。球衣、球袜、球包以及打球的各种装备和周边产品,包括网球训练课都在走俏。比赛数量的增加,更是提升了各地运动场馆的利用率。
“那时,我一下子就明确了自己将来要做什么。”汪帆第一次修复的古籍是一本家谱。看着残破的书叶,她一度有些不敢上手,坐在操作台前,恨不得修一叶,就请老师来看一次。
甘谷辣椒丰收,忙碌的不只是田间地头的农户,加工车间里机器轰鸣,电商直播间里热情推介,从地里摘下的辣椒,通过加工增值、多元销售,成为当地乡村振兴的致富引擎。