有将博物馆建在机场里的,如2025年2月,全球首家机场在地文物展示博物馆——西部机场博物馆亮相西安机场T5航站楼,馆内收藏了历年来西安咸阳国际机场建设期间考古发掘出土的121件文物。也有将展览搬到机场内、高铁站,如2024年8月,“北京中轴线——璀璨文脉 辉煌中轴”展览在北京大兴国际机场航站楼开幕;2024年1月,广州白云站候车厅,广州铁路博物馆1号馆第4部分“高铁时代”的展陈优化内容亮相,乘客可在候车间歇观摩新中国铁路建设成就纪念章等藏品。更有将博物馆元素融入交通工具的装饰,如今年8月上线的洛阳地铁博物馆主题专列,“蜜褐红”“大漠金”“运河青”车厢,让三千年的河洛文化在车厢里“流动”起来……
K3次国际联运列车从北京站缓缓驶出,横跨亚欧大陆,最终抵达俄罗斯首都莫斯科。车厢内,汉语、俄语交织;车厢外,风景变换,从广袤的内蒙古草原到深邃的贝加尔湖。车轮滚滚,叩击出中俄两国人民交往日益密切的节奏。“我还要谈谈旅游业这一重要领域。该领域的数据令人鼓舞:2024年双向旅游客流增长了1.5倍,达到280万人次。”俄罗斯总统普京日前接受新华社书面专访时透露的数据令人振奋,这不仅仅是数字的增长,更是中俄民间交往最为生动的注脚。
这背后,是“内容力”和“产品力”的双重驱动。内容力体现为原创精品不断涌现,满足了观众对文化身份与情感共鸣的追求;产品力则体现在将一次观演延展为完整的消费链条,涉及餐饮、旅游、零售、交通等多个环节。事实上,演艺经济已不再是孤立的票房生意,而是一个需要多方协同的生态。剧场与商圈的结合、演出与旅游的联动,不仅扩大了消费半径,也提升了城市的文化辨识度。
谈到中文学习面临的挑战,有一种说法是这门语言“是全球最难学的语言之一”。北京语言大学苏英霞教授并不认同这种说法,认为这是一种“刻板印象”。她说:“每种语言都有难学和易学之处,比如汉字的表意性对中文学习者理解复合词词义很有帮助。知道了‘书’‘钱’和‘包’的意思,很容易推测‘书包’‘钱包’的意思。此外,她认为中文是否难学还与学习者的母语背景有关。比如美国学生觉得汉字学起来难,但日本学生可能觉得汉字学起来容易。笼统地给中文下个‘难学’的定论,可能会给学生造成心理压力,未学先惧,不利于学习。”
买家非常感动,想给钱格礼物或报酬。钱格告诉她,“如果真的要做什么,就给快递员买点吃的吧。我只是动了一下嘴,但他确实是做了事情的。”
在创作过程中,聂耳始终坚持艺术与现实相结合。为写好《码头工人歌》,他亲赴上海码头体验工人劳动;为谱出《卖报歌》,他与卖报女孩深入交谈,捕捉真实生活脉搏。
“很多旅游团会到壶口瀑布,却不会去距离壶口瀑布仅10公里左右的克难坡,非常可惜。是否可以推动旅游单位将克难坡纳入壶口瀑布一线的观光行程?”此次交流活动中,霍晋明说,希望发起“重走历史现场”路线,并邀请更多年轻人参加,以铭记抗战历史,传承中华民族的集体记忆。
在这场全球竞赛中,中国构建起技术、产业与政策的三重优势。2024年,中国机器人专利申请量占全球机器人专利申请总量的2/3。全球人形机器人百强企业中,中国企业占比超过1/3。