除此之外,中文和英语在性质上的差异,也成了《芬尼根的守灵夜》翻译中的一个难题。因为《芬尼根的守灵夜》是用英语书写的作品,当它被翻译成法语、意大利语等类型相近的、使用拉丁字母的表音语言时,相对会容易得多,有时译者只需要直接照搬原词,就能表达一些双关、谐音的意思。但如果要将它直接“意译”成表意为主的中文,不去详细解释词句中的谜题,读者看不见原文,也无法体会到乔伊斯在书中埋藏的典故的意思,阅读效果就会大打折扣。
“中国睡眠医学发展的终极出路,绝非简单地争一个‘独立科室’的名分,而是要致力于实现从零散技术应用到整合医学体系的范式转变,构建一个以‘睡眠障碍’为独立疾病单元、以患者为中心、提供全流程一站式服务的临床诊疗体系。”陆林谈道。
农业农村部派出3个由司局级干部带队的工作组和7个科技小分队,赴河北、山西、江苏、安徽、山东、河南、陕西7省,指导各地做好抗旱准备和应对工作,保质保量完成夏收夏播。
“我认为这是一种巨大的——我不想说是‘抢夺’,但无疑是一种对人的精神伤害,亚马尔是世界上最出色的球员,优势非常明显,这并不是因为他是我的儿子,我觉得根本没人能与他抗衡,这里发生了一些非常奇怪的事情,明年的金球奖一定会属于西班牙人。”
今年8月,国际权威期刊《睡眠医学评论》发表的一篇论文估计,全球超过16%的人口患有失眠症,中国的失眠患病率为15.0%。黄志力回忆,20多年前他刚开始研究睡眠时,还难以理解为何发达国家睡眠障碍如此高发。“中国改革开放前,多数睡眠障碍都源于其他疾病,或者与其他疾病一起发生。”他说,如今,中国的睡眠障碍发生率已接近或稍微高于全球平均水平。
教育部部长怀进鹏在会上介绍,在数字教育方面,建成覆盖200多个国家和地区、1.7亿多学习者、世界规模最大而且高质量的智慧教育平台,获得了联合国教科文组织教育信息化奖,今年发布了《中国智慧教育白皮书》,在世界引起积极反响。推出了国家终身学习教育平台,服务学习型社会构建。
下一步,省委统战部将充分发挥中国新型政党制度效能,积极为党外人士参政议政提供支持帮助,为新时代辽宁全面振兴贡献统一战线的智慧和力量。
中国科学院微小卫星创新研究院院长胡海鹰也强调要关注轨道可持续使用、空间碎片清理等方面挑战,推动相关监管与合作,让太空成为人类可持续发展的空间资源。