全国报修
有问题 必受理
服务流程
拨打电话
线上联系客服
信息加密
安排师傅
最快30分钟
快速响应
上门服务
安心保障

京采无忧保险柜全国网点咨询服务

发布时间:


京采无忧保险柜400全国维修热线

















京采无忧保险柜全国网点咨询服务:(1)400-1865-909
















京采无忧保险柜全网报修服务热线:(2)400-1865-909
















京采无忧保险柜服务24小时全国统一客服热线
















京采无忧保险柜维修配件质保期提醒服务升级:我们升级了配件质保期提醒服务,通过智能算法预测配件质保期到期时间,并提前通知客户。




























30分钟极速上门,服务高效,解决您的燃眉之急。
















京采无忧保险柜售后电话24小时预约热线
















京采无忧保险柜客服电话人工服务:
















六安市金安区、茂名市茂南区、阿坝藏族羌族自治州茂县、驻马店市上蔡县、泰州市靖江市、赣州市宁都县
















金华市东阳市、济南市章丘区、东莞市沙田镇、上饶市万年县、白山市抚松县、广西崇左市江州区、武威市凉州区
















滨州市沾化区、内蒙古鄂尔多斯市伊金霍洛旗、临汾市侯马市、漯河市舞阳县、昌江黎族自治县七叉镇、株洲市芦淞区、红河绿春县、济南市历下区
















湘潭市湘乡市、龙岩市新罗区、云浮市新兴县、广西河池市罗城仫佬族自治县、北京市石景山区、陇南市成县、内蒙古通辽市扎鲁特旗、大庆市肇州县  广西柳州市融水苗族自治县、西安市莲湖区、上海市嘉定区、十堰市丹江口市、漳州市芗城区、甘孜九龙县、遵义市绥阳县
















东莞市中堂镇、抚州市崇仁县、铁岭市铁岭县、驻马店市汝南县、辽源市东丰县、九江市德安县、咸宁市赤壁市、德州市庆云县、洛阳市栾川县、宁德市古田县
















肇庆市端州区、玉溪市易门县、楚雄大姚县、韶关市浈江区、随州市曾都区、松原市宁江区、嘉峪关市文殊镇、哈尔滨市道里区、驻马店市正阳县、淮北市相山区
















宿州市埇桥区、伊春市友好区、池州市石台县、德阳市绵竹市、天津市蓟州区、万宁市南桥镇、海口市龙华区、酒泉市阿克塞哈萨克族自治县、广西来宾市忻城县




丽江市永胜县、临沧市沧源佤族自治县、临夏广河县、陵水黎族自治县群英乡、兰州市永登县、孝感市安陆市、濮阳市范县、果洛甘德县、海东市平安区、焦作市修武县  洛阳市瀍河回族区、中山市黄圃镇、北京市朝阳区、乐山市夹江县、松原市长岭县、南京市栖霞区、晋城市泽州县、广西百色市德保县、聊城市莘县
















大连市庄河市、六盘水市水城区、济宁市兖州区、鹤岗市南山区、黄山市祁门县、黑河市北安市




中山市三乡镇、定西市临洮县、蚌埠市淮上区、武汉市洪山区、延边图们市




宁夏银川市金凤区、驻马店市驿城区、锦州市凌河区、济南市平阴县、青岛市市南区、昆明市宜良县
















洛阳市洛宁县、吉林市舒兰市、南平市邵武市、平顶山市郏县、邵阳市新邵县、泰州市高港区
















南平市政和县、贵阳市花溪区、清远市阳山县、徐州市贾汪区、宣城市绩溪县、菏泽市成武县

  中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力

  作者 谢梦圆

  《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。

  “思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。

  据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。

  1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。

  班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。

  2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。

  王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。

  在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。

  “重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。

  翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。

  谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】

阅读全文