作为哈萨克斯坦较早从事哈中语言对比研究的学者,法蒂玛多年来一直深耕翻译教学与实践领域。她主编的《新概念实用汉语教程》三卷本教材至今仍被多所高校采用;她还创建了一套独特的教学体系,兼顾语音、语法、词汇与翻译能力。“我特别注重交际能力与翻译技巧的培养,这些往往在传统教学中被忽视。”
当天,联合国负责政治和建设和平事务的副秘书长迪卡洛在会上通报称,以色列对伊朗核设施和军事目标的空袭标志着中东局势出现危险升级。国际原子能机构总干事格罗西在会上警告称,有关军事行动对地区稳定和核安全构成严重威胁。
“文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受记者专访时如是说。
与“联动”同步进行的“共享”则是激活“世遗”活力的关键。这也需打破地域界限,在保护理念、科技应用、实践经验等方面互通有无,实现“共融共生、一荣俱荣”。
新评定的10家国家考古遗址公园,是近年来践行“保护第一、加强管理、挖掘价值、有效利用、让文物活起来”的工作要求的典型案例,进一步丰富、完善了国家考古遗址公园的体系,呈现出以下特征:
其中,基于目前全球最小尺寸、柔性最强的神经电极,集成的植入体直径26毫米、厚度不到6毫米,是目前全球最小尺寸的脑控植入体,仅硬币大小,为Neuralink产品1/2。
从河北承德避暑山庄,到广东潮州广济桥;从山西平遥古城,到甘肃敦煌研究院;从陕西西安博物院,到广西北海合浦汉代文化博物馆……习近平总书记考察文化遗产,探寻文明根脉,“文化足迹”遍及全国。
“自从这个小胖妞从博物馆‘跑’出来,二乔先生也就成了‘唐妞爸爸’。”来自陕西西安的艺术家二乔先生(本名乔乔)宠溺地拍了拍唐妞玩偶,向记者说道。