天地变易就使人的闻见之知变得隐秘了,可能引发日常意义感“稀薄化”,不过这并不一定会导致从自然中“脱嵌”甚至独立人极。古代中国的情况正相反,因为难以解释各种变易,人和天地的相即关系不再自明,感受到这种“脱嵌”的危险,因此要努力在种种看似无序的变易后发现更隐秘、往往时间尺度也更大的“大恒”。
又逢端午,纪念屈原的诗词,再次回响在他的家乡,湖北秭归。每年端午举行诗会,是这里延续几百年的传统。大家提前一天,就开始了排练。
据英国政府13日发表声明称:“今天的行动包括英国首次针对俄罗斯总统‘影子舰队’中的船只实施制裁,俄罗斯利用这些船只规避英国和七国集团(G7)的制裁,并继续不受限制地进行石油贸易。”这些新制裁还针对俄罗斯军方的弹药、机床、微电子和物流供应商,包括位于中国、以色列、吉尔吉斯斯坦和俄罗斯的实体。声明写道,英国首相苏纳克在意大利参加G7峰会时宣布了这些新的制裁措施,“这将削弱俄罗斯为其战争机器提供资金和装备的能力”。
高波:本书主标题“天下之极”与副标题“世界枢纽”,是同一问题在古今不同场景中的表述。“极”与“枢纽”,在古代天学中都可以指北极附近区域诸星,大体可视为同义,天下和世界,则有古今中外之别。“天下”出自中国,“世界”出自佛教,近代被用来对译world(cosmos)。天下默认有天地上下结构,虽不排斥“诸天下”,但单数意味更强;“世界”在佛教观念中,本身即指“诸世界”,且一般没有明确的上下指涉。因此,主标题中的“天下”与副标题中的“世界”并不完全一致,也可以说,从“天下之极”到“世界枢纽”,本身也是一种“古今之变”。
在一个充满不确定性的世界里,把自己的节奏稳住,坚定不移办好自己的事并不是一件容易的事。穆迪的评级只是外部观察者给出的一个评价,更重要的是其透露出的信号:走好自己的路,才是被认可的最佳应对方式。
宋代,粽子的馅料更加丰富多样。除常见的枣、糖外,还可加入松栗、姜桂、胡桃等材料。苏东坡有诗云:“不独盘中见卢橘,时於粽里得杨梅。”可见“杨梅粽”得到了苏东坡的认可。
今年初,韩敬群因为一部有对外输出需求的作品去找一位老朋友,对方曾经开了一家很有名的翻译公司,没想到这个公司倒闭了。“这让我意识到AI对某些行业的影响。”韩敬群继续讲了一个事例:“那天我看到阿拉伯语翻译专家薛庆国发微信,他表示有一次尝试让机器翻译了一段东西,他认为翻译得还不错,可以打88分。如果真是这样,我们会思考以后的文学翻译是否也要由机器代替。”
“时间线和大事件是故事线的骨骼,点点滴滴的细节就是它的血肉。它们可能寂寞地散落在历史的各个角落,但让书本上那些去今已远的名字,变成言笑犹在眼前的形象。”王毅博说。