受高空低槽东移影响,16日河南省有分散性阵雨、雷阵雨,雨量分布不均,中西部局部中雨或大雨,并伴有短时强降水、雷暴大风等强对流天气。
“蛟龙”号的改造,每一项都瞄准极区的核心难题。首先是“抗寒升级”,科研团队通过无数次低温试验,让“蛟龙”号的液压系统、钛合金部件、锂电池都能在极寒环境中稳定工作。不仅如此,工作人员还为潜器进行了“安全加码”。
此外,3日至4日,新疆南部和东部、甘肃西部、内蒙古西部等地的部分地区有扬沙或浮尘天气;新疆北部高海拔地区、青海南部、西藏东北部的部分地区有中到大雪或雨夹雪。
预计,“麦德姆”将以每小时30-35公里的速度向西偏北方向移动,即将在菲律宾吕宋岛东部沿海登陆,穿过菲律宾吕宋岛北部,下午将移入南海东部海面,之后逐渐向广东西部到海南岛东部一带沿海靠近,强度逐渐增强,最强可达强台风级(14-15级,42-48米/秒)。3日8时至4日8时,受“麦德姆”影响,巴士海峡、南海东北部和中东部将有6-8级大风、阵风9级,“麦德姆”中心经过的附近海域风力可达9-11级,阵风12-13级。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
业界人士指出,浙江特色月饼的成功,源于对地方文化的深入挖掘与现代化表达。这些产品既满足消费者对个性化、高品质商品的需求,也通过味觉记忆强化了文化认同。“尤其在海外侨胞中,家乡风味的月饼不仅是食品,更成为文化身份的象征。”(完)
在广州这个海洋馆,海底中国戏在国庆期间连番上演。巨大的海底展缸中,随着传统戏曲背景音乐响起,舞者身着完整的刀马旦戏服,挥动的花枪在水下进行表演,以别样的方式让游客感受奇幻与东方艺术结合的魅力。
“安全地把中国人送进太空”,是中国载人航天工程首任总设计师王永志的心愿;“山里的孩子一个都不能掉队”,是“燃灯校长”张桂梅的心愿;“国家一天比一天强盛”,是百岁抗战老兵崔恭最大的心愿……今天的中国,各行各业的蓬勃发展,人民生活的蒸蒸日上,浓缩在一个个“如愿”里。