博汇股份被要求补税5亿元,则是因为公司生产的重芳烃衍生品被税务部门认定需要按照重芳烃缴纳消费税,博汇股份对此不认同,最终是否补税、如何补税等仍有待税企双方良性沟通。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
乃比江说,他名字中的“赛米米”在维吾尔语中意思为“诚信”,这不仅是他新开的餐厅的名字,更是他的经营铁律。一次供应商送来劣质食材,眼看店内满座,他宁可耽误上菜也要如实说明,还主动赠送特色小吃致歉。“诚信让新疆味道有温度,味道让诚信有载体。”正是这份坚守,让他的餐厅攒下了大批回头客。
据官网介绍,四川绵阳是我国重要国防军工和科研生产基地,邓稼先、于敏等9位“两弹一星”元勋和成千上万的科技精英在这里“干惊天动地事、做隐姓埋名人”。
张先生认为,网球明星的出现与整个网球运动以及网球经济的发展是相互促进的,并形成正向反馈。他说,明星越多,示范效应就越强,就会更加刺激网球运动的发展,网球经济热度也会越高。而打网球的人多了,就会涌现出更多的网球明星。
2023年7月,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在四川考察时指出,四川要发挥高校和科研机构众多、创新人才集聚的优势和产业体系较为完善、产业基础雄厚的优势,在科技创新和科技成果转化上同时发力。
国家深海基地管理中心潜航员 齐海滨:“蛟龙”号针对极地特殊环境,有针对性地开展极区适应性改造工作,顶部加装多波束以探测极地海面浮冰,加装二次抛载装置以控制潜水器在水下的上浮速度,开展捷联惯导、长基线等设备的升级优化,提升潜水器极地水下导航及定位精度。
有英国投资机构表示,当前全球资产市场估值过高,缺乏容错空间,因此美国联邦政府“停摆”这类负面事件将加剧投资者对风险的担忧和金融市场动荡,抑制全球市场风险偏好情绪,使资本转向贵金属等大宗商品,短期内导致黄金等避险资产价格上涨。如果“停摆”持续较长时间,叠加其他不确定性因素,市场担忧很有可能演变为恐慌。