全国报修
有问题 必受理
服务流程
拨打电话
线上联系客服
信息加密
安排师傅
最快30分钟
快速响应
上门服务
安心保障

鑫奇燃气灶总部400售后电话24小时在线客服报修

发布时间:
鑫奇燃气灶维修电话24小时客服受理中心















鑫奇燃气灶总部400售后电话24小时在线客服报修:(1)400-1865-909
















鑫奇燃气灶售后无忧服务中心:(2)400-1865-909
















鑫奇燃气灶售后服务维修服务全国维修电话
















鑫奇燃气灶维修服务紧急联系人制度,应对突发状况:我们为每位客户设立紧急联系人制度,确保在维修过程中遇到突发状况时,能够迅速与客户取得联系。




























鑫奇燃气灶跨区域维修协调员:设立跨区域维修协调员,解决跨地区维修中的各种问题。
















鑫奇燃气灶24小时厂家维修中心服务总部
















鑫奇燃气灶售后服务电话全国服务区域:
















十堰市郧西县、黄山市歙县、六安市霍邱县、阳江市阳东区、中山市三角镇、自贡市沿滩区
















黄冈市武穴市、榆林市吴堡县、本溪市平山区、嘉兴市嘉善县、广西桂林市龙胜各族自治县
















南阳市镇平县、绍兴市嵊州市、株洲市荷塘区、连云港市海州区、天津市河东区、汕头市潮南区、衡阳市衡南县、酒泉市玉门市
















东营市利津县、咸阳市渭城区、营口市站前区、南阳市方城县、海口市美兰区、营口市大石桥市
















张家界市慈利县、东莞市道滘镇、广西河池市南丹县、陵水黎族自治县文罗镇、张掖市临泽县、滁州市全椒县、济宁市微山县
















赣州市信丰县、大理鹤庆县、攀枝花市东区、广州市越秀区、宁波市慈溪市、齐齐哈尔市依安县、昆明市东川区、三沙市西沙区、平凉市庄浪县
















烟台市福山区、咸宁市嘉鱼县、东方市大田镇、安阳市龙安区、阳泉市盂县、温州市永嘉县、广西柳州市柳南区、长春市农安县、益阳市赫山区、长治市壶关县




株洲市天元区、成都市都江堰市、六安市金安区、澄迈县永发镇、定西市通渭县、福州市平潭县、吉安市吉安县
















镇江市扬中市、凉山西昌市、儋州市雅星镇、洛阳市汝阳县、澄迈县瑞溪镇

  中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力

  作者 谢梦圆

  《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。

  “思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。

  据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。

  1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。

  班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。

  2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。

  王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。

  在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。

  “重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。

  翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。

  谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】

阅读全文