第吉尔指纹锁24小时服务电话/全国统一售后客服热线
第吉尔指纹锁售后服务上门维修附近电话:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
第吉尔指纹锁售后服务维修24小时电话/总部400号码统一客服热线(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
第吉尔指纹锁专属VIP热线
第吉尔指纹锁维修站维修点电话全国统一
维修服务紧急联系人制度,应对突发状况:我们为每位客户设立紧急联系人制度,确保在维修过程中遇到突发状况时,能够迅速与客户取得联系。
第吉尔指纹锁24售后客服
第吉尔指纹锁维修全国各售后服务电话
陵水黎族自治县新村镇、内蒙古呼伦贝尔市扎赉诺尔区、万宁市山根镇、昆明市五华区、成都市青羊区、黄石市大冶市、重庆市云阳县、宁波市北仑区、重庆市武隆区、潍坊市昌邑市
宜昌市长阳土家族自治县、定西市安定区、临汾市蒲县、乐东黎族自治县千家镇、武汉市武昌区、抚州市黎川县、东莞市樟木头镇、西安市新城区、黄南泽库县
泉州市金门县、宝鸡市渭滨区、长治市黎城县、宝鸡市千阳县、临高县多文镇、内蒙古包头市昆都仑区、深圳市盐田区、太原市迎泽区、绥化市明水县
文昌市东郊镇、抚州市金溪县、枣庄市峄城区、大庆市肇州县、广西柳州市鱼峰区、内蒙古阿拉善盟阿拉善左旗、德州市武城县
揭阳市榕城区、三亚市天涯区、楚雄双柏县、遂宁市船山区、临汾市蒲县、广州市天河区
朝阳市双塔区、楚雄大姚县、吉安市永新县、昌江黎族自治县乌烈镇、吕梁市中阳县、内蒙古呼和浩特市土默特左旗
宣城市旌德县、曲靖市马龙区、云浮市郁南县、梅州市大埔县、内蒙古兴安盟突泉县、广西梧州市藤县
厦门市同安区、河源市紫金县、中山市中山港街道、昆明市安宁市、晋中市左权县、西安市阎良区、宿迁市宿城区
新乡市长垣市、武汉市蔡甸区、内蒙古乌海市乌达区、鹤壁市淇滨区、南阳市社旗县、咸阳市杨陵区、株洲市攸县、渭南市富平县、广西桂林市全州县、临高县新盈镇
南昌市西湖区、泉州市金门县、梅州市大埔县、吉安市新干县、昭通市巧家县、阳泉市平定县、甘孜得荣县
九江市瑞昌市、雅安市汉源县、郑州市二七区、枣庄市滕州市、天津市南开区、福州市福清市、自贡市自流井区、达州市通川区
凉山会理市、株洲市芦淞区、运城市平陆县、盐城市盐都区、盐城市阜宁县、衡阳市衡山县、内蒙古包头市石拐区、常州市金坛区、锦州市北镇市、济宁市泗水县
阿坝藏族羌族自治州理县、白沙黎族自治县青松乡、宜宾市筠连县、曲靖市师宗县、广西南宁市兴宁区、绥化市北林区、中山市三乡镇
阿坝藏族羌族自治州汶川县、四平市伊通满族自治县、重庆市涪陵区、庆阳市庆城县、贵阳市南明区、葫芦岛市连山区、潍坊市青州市
丽江市永胜县、襄阳市樊城区、三明市建宁县、内蒙古鄂尔多斯市杭锦旗、咸宁市嘉鱼县
衢州市开化县、洛阳市西工区、阿坝藏族羌族自治州壤塘县、济宁市金乡县、吉林市船营区、广西玉林市容县、西宁市城中区、信阳市平桥区
遵义市湄潭县、盐城市滨海县、鹰潭市余江区、十堰市郧西县、保山市龙陵县、内蒙古赤峰市喀喇沁旗、黄石市阳新县、湘西州保靖县、郑州市二七区、孝感市安陆市
中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力
作者 谢梦圆
《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。
“思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。
据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。
1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。
班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。
2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。
王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。
在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。
“重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。
翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。
谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】