“埋夹要一次成型,线距必须控制在0.1厘米。”在新疆维吾尔自治区喀什地区英吉沙县牛仔服装产业园内,吐尼莎古丽·克日木在工位前,伴随着主管的声声提醒,她熟练地取过裤身,精准对齐裤腰部分,手脚协调运动,细密的针脚延展开来……
当前,eVTOL行业内飞手与维修人员的缺口尤为显著。有eVTOL人士指出,飞手需先考取民航局中型超视距执照,再接受内部特定航空器操作培训,而当前外部培训航空器操作证的费用就高达十几万。
据9月19日《中国青年报》报道,9月8日,文化和旅游部公布了2025年第三批旅游市场强制消费问题典型案例。在本批通报的16起案例中,不少涉案企业和个人采用了新型违规手段,如将购物场所包装成“非遗博物馆”等所谓“文化景点”,或虚构“文旅补贴”等政府背景营销噱头,以博取消费者信任。
中国科学院微小卫星创新研究院院长胡海鹰也强调要关注轨道可持续使用、空间碎片清理等方面挑战,推动相关监管与合作,让太空成为人类可持续发展的空间资源。
在戴从容看来,作为后现代文学的鼻祖,《芬尼根的守灵夜》早就具备了一些容易被现代人接受的特性,它更适合存在于现在这个网络时代。正如海外学者们所描述的那样,这本奇书诞生于20世纪,却是属于21世纪的。它能够带领人们进入一个感官和语言的新世界。
为此,2024年开始,黄河水利科学研究院运用现代数字、智能、测验、感知、信息技术,对黄河下游河道模型进行了升级改造,一批“硬核”技术让多沙河流动床模型测控实现质的飞跃:
从更深层次来看,共享经济的公共属性与生俱来。这一经济业态的核心即为资源共用,这意味着企业不仅是市场主体,更是公共服务的重要参与者。此前,部分企业为抢占市场盲目投放车辆,导致单车无序堆积、占用公共空间,正是忽视共享经济公共属性的后果。此次共享单车运营企业主动升级运维,实质是共享经济领域企业社会责任的进一步体现。
隔着语言和文化的鸿沟,翻译这样一本奇怪而疯狂的巨著,自然是如同攀登珠穆朗玛峰一般困难的事。虽然这本书早在20世纪30年代尚未彻底完成的时候,就被介绍到了中国,却因为难度太高,始终没有出现一个完整的中文译本。连翻译了乔伊斯的另一本“天书”《尤利西斯》的翻译家文洁若,在翻看了《芬尼根的守灵夜》后都认为,这是一本不可翻译的书,她也只尝试翻译了一页,便宣告放弃。