圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
抛竿、观漂、提竿……选手们动作行云流水。这场汇聚全国顶级垂钓高手的赛事,以“一竿一线”串联起生态垂钓与文旅经济的蓬勃活力,不仅以百万级奖金池引爆竞技激情,更成为国庆假期体旅融合的亮丽风景线。
首次在硬地赛场交锋,两人首盘便比分胶着,在“抢七”大战中,保利尼抓住对手非受迫性失误增多的机会以7:4取胜。第二盘,阿尼西莫娃凭借多破发一局的优势以6:3追平总比分。决胜盘,双方持续展开拉锯战,其中在第八局7次平分,阿尼西莫娃凭借盘末的关键破发以6:4取胜,首次打入中网四强,将与高芙争夺决赛门票。凭借本场胜利,目前世界排名第四的阿尼西莫娃成功锁定个人的首次WTA年终总决赛参赛资格。
普京表示,本届美国政府将他们自己所理解的本国利益置于首位。俄罗斯也同样保留以自身国家利益为导向的权利。恢复与美国的全面关系符合俄罗斯国家利益。他表示,俄美之间不乏分歧,对许多世界问题的看法也不尽相同。这对于这两个大国而言,实属“正常”。“无论存在何种分歧,只要我们相互尊重,即使是最艰难、最持久的谈判,最终也会达成共识,也就意味着最终有可能找到双方都能接受的解决方案。”
无论是文人举头望月,还是玄宗月宫一游,都与月亮在道家信仰中的特殊地位密切相关,和道教的长生乃至飞升观念不可分离。在道教的信仰体系中,月宫是仙界的象征,嫦娥之所以飞升月宫,正是服用了西王母给后羿的长生不老仙药。而同在月宫的玉兔、蟾蜍,又肩负制作仙药的重要职责。
针对目前的旱情,河南省水利厅于6月14日17时将水旱灾害防御(抗旱)Ⅳ级应急响应提升至Ⅲ级,并密切监视雨情、水情、旱情,科学精准调度水利工程,加强灌溉用水管理,细化落实各项供水保障措施,确保城乡居民饮水安全,最大程度减轻干旱灾害损失。
据媒体报道,法国达索航空公司首席执行官埃里克·特拉皮耶近日表态说,如果德法之间无法就“未来空战系统”(FCAS)达成合作,达索有能力独自研发一款新型战斗机,但这取决于法国政府。