亚太空间合作组织秘书长江辉指出,当前人类在空间(即航天)和海洋方面的技术正不断地发展和转型,为区域乃至全球的发展带来更多机会;空间的稳定性和可持续性非常重要,相关发展能增强政府、企业、学界之间的合作。“空间技术的应用已成为一种催化剂,推动全球的可持续发展。”
冠军体育课上,李佳军结合短道速滑项目的特点,带领同学们开展陆地模拟训练,包括屈膝重心、摆臂节奏和身体平衡等练习,帮助同学们初步了解这项运动,并强调了运动前准备活动和运动后拉伸的重要性。
但戴从容还是被书中那种“迷狂”的气质征服,决定挑战这部“神书”的翻译。在她看来,翻译《芬尼根的守灵夜》最大的困难,倒不在于这些跨文化、跨语言的知识。因为多年来,国外的“乔学”研究者早就出版了无数解释《芬尼根的守灵夜》的著作,比如该书的德语、斯堪的纳维亚语辞典,人名辞典等。她在着手翻译之前就已收集完这些资料。翻译中,最难处理的问题还是这本书巨大的体量,因为书中需要注释的内容实在太多,她就只能利用零散的时间,每天翻译、注释一小部分,一点点累积出成果。
对于那些可以阅读英文原著的读者而言,用耳朵去理解和欣赏《芬尼根的守灵夜》也是一个不错的办法。因为乔伊斯在《芬尼根的守灵夜》的写作过程中眼疾日益严重,几乎已经成为盲人,所以,对语言和音乐都极为敏感的他,不知不觉就开始用听觉进行写作。戴从容曾在文章中提到,乔伊斯在创作中,明显运用了不少可以用声音制造效果的词语。爱尔兰小说家彼得·科斯特洛也曾指出,对于乔伊斯而言,世界本身就是“一首可听之诗,而非可见之物”。如今,已经有海外读者开始尝试为这本书制作音乐版本,也有人录下了自己朗诵书中片段的录音,或者是为其创作图像小说,试图用新的打开方式,来审视这本奇书。
中国航天科技集团有限公司总工程师李忠宝对此亦有同感。“低空安全体系是一个涉及空域管理、飞行器试航、通信导航、监视监管、应急处置等多维度的复杂巨系统,绝非单一技术和产品的简单堆砌,需要建立一个涵盖顶层设计、技术融合、标准共建、协同治理的大生态。”
仪式伊始,华安文旅宣传片直观呈现当地青山绿水、闽南古厝与少数民族非遗技艺的交融之美,让台湾同胞沉浸式感受大陆自然与文化魅力。
本届中法环境月以“蔚蓝星球,绿动未来”为主题,强调保护海洋与陆地生态系统间的依存关系。在此框架下,海洋保护、可持续建筑等主题展览,生物多样性、可持续农业等系列讲座,工作坊、影片放映和音乐会等活动将于10月在全国展开。
河南开封技师学院教师、中式烹调羊肉烘烤赛项解说员史祎受访时表示,这是烤羊肉串首次登上全国技能大赛赛程,此前曾是乡村振兴重要赛项,国赛让更多学生接触到系统化和标准化的中式烧烤,也让观众们感受到“行行出状元”的技能力量。