中央要求谋划新一轮财税改革,税制改革是重头戏,未来增值税、消费税、个税等主要税种还将有进一步改革举措。笔者呼吁,在税收征管不断强化的同时,为促进企业、个人实际税负维持在合理水平,未来税制改革应当统筹考虑降低名义税率。
“中国睡眠医学发展的终极出路,绝非简单地争一个‘独立科室’的名分,而是要致力于实现从零散技术应用到整合医学体系的范式转变,构建一个以‘睡眠障碍’为独立疾病单元、以患者为中心、提供全流程一站式服务的临床诊疗体系。”陆林谈道。
在新疆于田县,库尔班大叔“骑着毛驴上北京”的故事广为流传。过去很长一段时间,从当地到北京要先坐驴车,再坐汽车,然后再转乘火车。而今,得益于四通八达的立体交通网络,跨越同样的距离只要几个小时。
每次通电话,父母都会问李小然最近几点睡,并提醒要保证八小时睡眠,而她总不敢说实话。“在上一辈人看来,十一二点已算晚睡了,但我想在十二点前入睡都很困难,更别提保证睡眠时长。”她说。
家住北京朝阳区的资深网球爱好者张先生在接受《环球时报》记者采访时感慨,“原来就不好预约的网球场,在郑钦文夺冠后,更不好约了。”他说:“我经常打球的球馆最早预约时间是提前一周的早上七点,但是现在到点就秒没,手一慢就显示预约完毕。”
家住北京的赵虹,从去年年末开始,频繁失眠,日常状态受到很大影响。她告诉《中国新闻周刊》,她每晚十一点左右入睡,往往第二天凌晨三四点钟就醒来,以前还能继续睡,现在醒来再也睡不着,甚至早醒时间开始不规律地提前。她的睡眠时间越来越短,也越来越碎片化。
除此之外,中文和英语在性质上的差异,也成了《芬尼根的守灵夜》翻译中的一个难题。因为《芬尼根的守灵夜》是用英语书写的作品,当它被翻译成法语、意大利语等类型相近的、使用拉丁字母的表音语言时,相对会容易得多,有时译者只需要直接照搬原词,就能表达一些双关、谐音的意思。但如果要将它直接“意译”成表意为主的中文,不去详细解释词句中的谜题,读者看不见原文,也无法体会到乔伊斯在书中埋藏的典故的意思,阅读效果就会大打折扣。
李涛平告诉《中国新闻周刊》,门诊上医生一上来就开安眠药的情况很常见。如果安眠药效果不佳,病人继而会被推荐进行精神科的量表检测,一旦结果显示焦虑、抑郁,又要进行相关治疗,比如服用抗精神病药物。“这也导致患者要服用越来越多的药。”