除了分析中文学习可能遇到的学习难点之外,苏英霞也指出了中文的“易学之处”。比如,在语法方面,中文没有严格意义的形态变化。“这个特点有时候会给学生理解句义、分析句子带来困难,但也有学生会觉得有便捷之处,因为省却了记忆大量的动词变位的功夫。比如‘你是’‘我是’‘他是’,虽然主语的人称不同,但动词没有变化,都是‘是’,英语则要对应不同人称分别用‘are’‘am’‘is’。再比如,中文中的名词不分阴阳性,也没有单复数形态变化,比如,一个人、两个人、很多人,人的数量有变化,但名词‘人’不需要加复数标记。”苏英霞说。
甘肃庆阳9月5日电 (王牧雨)“在台湾我们更多见到的是加工后的中药材,在这里能看到中药原本的样子,了解中医历史,真的很长见识。”来自台北的大学生林晓雨4日在甘肃省庆阳市庆城县岐黄中医药文化博物馆内,指着展柜里的当归、黄芪等药材说道。
新质生产力的蓬勃发展,为创新战斗力建设和运用模式提供更多机遇。联勤保障部队成立以来,不断探索将人工智能、无人设备等前沿技术,融入各层级、各领域保障链路,完善信息化、智能化保障体系,提升多域联合作战保障能力。
北京外国语大学中文学院教师孟德宏在长期的国际中文教学中也发现,外国学生反映的中文学习难点多集中在汉字、声调、语法等方面。“即使对于日本、韩国等国的学生,虽然对汉字有一定熟悉度,但由于中文中的汉字和他们母语中的汉字语义可能不同,因此也会遇到困难。”孟德宏说。
音乐剧《清澈的爱》以闽东籍戍边战士陈祥榕为国牺牲的英雄事迹为背景,分为《山谷》《参军》《渡河》《酿酒》《炽志》《勇敢》分场,通过生动的艺术形式,讲述一个少年英雄成长的足迹,歌颂新时代卫国戍边英雄群体,展现新时代英雄的家国情怀。
数量的增长只是故事的一面,双向旅游交流的质量提升同样值得关注。如今,中俄旅游交流已不再是过去简单的观光模式,呈现出深度化、体验化、多元化的新特点。俄罗斯游客不仅走进北京、上海、西安等中国“老牌”旅游城市,也将脚步延伸至云南丽江、四川九寨沟等更多地方,体验中国多元文化;中国游客除了沿着莫斯科、圣彼得堡等传统线路游览,也去看贝加尔湖的蓝冰、勘察加的火山等。
在日前举行的“上海合作组织+”会议上,中国国家主席习近平提出全球治理倡议。这是中国继全球发展倡议、全球安全倡议、全球文明倡议后,为国际社会提供的又一重要公共产品,彰显了中国推动人类文明进步事业的智慧与担当,为改革和完善全球治理体系指明了正确方向,注入了强劲动力。
陈林表示,中国逐步迈向强盛的进程,令海外华侨华人倍感振奋与荣光。身为媒体工作者,他定当善用桥梁纽带作用,融通多元传播形式与全媒体矩阵,向世界呈现一个真实、鲜活的中国。