驰明保险柜全国人工售后统一热线400受理客服中心
驰明保险柜售后电话400全国统一电话:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
驰明保险柜客服热线服务网点(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
驰明保险柜开售后电话24小时人工_总部预约客户至上的服务热线
驰明保险柜总部400售后24小时维修电话
维修服务智能配件推荐,优化性能:根据家电型号和客户需求,智能推荐适合的配件,帮助客户优化家电性能,提升使用体验。
驰明保险柜全国人工售后服务客服热线
驰明保险柜全国各售后服务点热线号码
潍坊市奎文区、普洱市景东彝族自治县、榆林市府谷县、南京市雨花台区、盐城市滨海县、重庆市武隆区
齐齐哈尔市建华区、四平市双辽市、清远市连山壮族瑶族自治县、漳州市华安县、定西市陇西县、吕梁市柳林县、榆林市靖边县、东莞市大岭山镇、宁夏银川市永宁县、运城市稷山县
阿坝藏族羌族自治州阿坝县、楚雄元谋县、遂宁市射洪市、黔南独山县、贵阳市花溪区、黔东南麻江县、贵阳市修文县、阜新市清河门区
楚雄南华县、青岛市崂山区、陇南市徽县、重庆市梁平区、荆州市石首市、白山市长白朝鲜族自治县、苏州市吴江区、运城市新绛县、延安市子长市、惠州市惠阳区
菏泽市曹县、重庆市石柱土家族自治县、邵阳市北塔区、清远市连南瑶族自治县、漯河市临颍县、十堰市丹江口市、大连市沙河口区、黑河市嫩江市、延安市洛川县、内蒙古锡林郭勒盟二连浩特市
黔南罗甸县、揭阳市普宁市、榆林市绥德县、延安市吴起县、延安市黄陵县、屯昌县坡心镇、黔东南雷山县、临汾市翼城县、江门市新会区、茂名市信宜市
黑河市北安市、广西百色市靖西市、丹东市宽甸满族自治县、晋中市平遥县、运城市芮城县、驻马店市新蔡县、广安市岳池县、安阳市汤阴县、龙岩市漳平市、十堰市房县
九江市武宁县、杭州市建德市、琼海市潭门镇、内蒙古通辽市库伦旗、榆林市清涧县
屯昌县乌坡镇、渭南市合阳县、绥化市安达市、北京市房山区、内蒙古通辽市科尔沁区、烟台市莱阳市、盐城市盐都区、成都市成华区、延边安图县
吉安市永丰县、衡阳市衡山县、淮南市潘集区、淮南市凤台县、昭通市镇雄县、濮阳市范县
合肥市肥西县、娄底市娄星区、烟台市龙口市、宝鸡市凤县、抚顺市望花区、黔西南晴隆县
汕尾市海丰县、江门市江海区、临沂市河东区、抚州市崇仁县、内蒙古锡林郭勒盟苏尼特右旗、吕梁市柳林县、天津市红桥区、清远市连南瑶族自治县、三亚市吉阳区
宝鸡市陇县、广西柳州市融安县、大理剑川县、东莞市高埗镇、丽江市玉龙纳西族自治县、汕尾市陆丰市、重庆市永川区、张掖市民乐县、茂名市信宜市、太原市阳曲县
东营市东营区、南充市仪陇县、东莞市横沥镇、杭州市桐庐县、吉安市井冈山市、宜宾市江安县、辽源市西安区、上饶市铅山县、恩施州来凤县
成都市蒲江县、吉林市永吉县、芜湖市南陵县、杭州市淳安县、成都市青白江区、重庆市巴南区、焦作市孟州市、莆田市城厢区
岳阳市汨罗市、咸阳市旬邑县、湘西州凤凰县、三明市宁化县、黔南三都水族自治县
广州市从化区、宣城市泾县、果洛达日县、果洛甘德县、广西桂林市象山区、辽阳市白塔区、东莞市东坑镇、黔东南雷山县、深圳市龙岗区、宁波市北仑区
中新网雅加达9月26日电 (记者 李志全)第五届中印尼文化与翻译出版论坛25日在印尼阿拉扎大学举办,吸引了百余名印尼高校中文系师生及社会各界人士参加。
论坛由印尼阿拉扎大学中文系与中国科技资料进出口有限责任公司主办,印尼阿拉扎大学孔子学院承办。旨在促进中印尼两国出版界的互信互鉴,深化学术界与出版界的交流合作。
图为与会嘉宾合影。主办方供图
印尼阿拉扎大学中文系系主任兼孔子学院印尼方院长菲力和中国科技资料进出口有限责任公司副总经理王天丹女士分别致辞。他们指出,翻译与出版是传递知识、促进文明互鉴的重要桥梁,并强调加强翻译人才培养、深化翻译研究的迫切性,以及对开创中印尼文化交流与出版合作新篇章的美好期望。印尼阿拉扎大学文学院院长露西女士也表示,期待本届论坛能够成为推动联合研究、课程开发、人才培养与译作出版等实质性合作,使学术成果切实服务社会,助力中文教育发展的交流平台。
在学术交流环节,中国人民大学出版社总经理李开龙从发展状况、工作成果以及未来规划三个方面介绍了“一带一路”共建国家出版合作体。高等教育出版社王素霞介绍了高教社的历史沿革与组织架构、核心业务与特色。广西师范大学出版社集团唐俊轩指出广西师范大学出版社将通过资本走出去、发挥区位优势、开展海外古籍文献出版传播工作等路径,加强沟通与行业合作,为构建更有效力的国际出版传播体系而努力。
印尼Erlangga出版社德维·瓦育介绍了在拓展电商及直播销售等方面的举措,并期待在中文教材、词典、HSK备考书及科技类图书等领域与中国出版机构开展合作、开拓市场。印尼阿拉扎大学中文系罗花乐以印尼火炬出版基金会为例,探讨了中印尼图书翻译的现状与挑战,呼吁建立系统性、可持续性的工作机制,以翻译促进文明对话。
在论坛的交流环节,主讲嘉宾同与会各界人士就文学翻译的实践与创新进行了对话。活动尾声,承办方负责人同主讲嘉宾互赠礼物。(完)
【编辑:管娜】
阅读全文