“台湾民意基金会”今日(6月18日)公布最新民调,台湾地区领导人赖清德声望为48.2%,相较上个月重挫 9.8 个百分点。该基金会董事长游盈隆表示,在台湾,一个百分点代表 19.5 万人,10 个百分点代表近 200 万人,上任不到一个月,流失近200万人支持,是一个严重的警讯。
唐德宗贞元十二年(796),福建士子陈可封“游在秦”,在关中长安无处落脚,只能暂且栖身于永崇里道观华阳观内。“西漂”期间,陈可封与“亦旅长安”的安阳人邵楚苌、济南人林藴、颍川(即今天河南禹州一带)人陈诩交好。这年八月十五夜,陈可封邀邵楚苌、林藴、陈诩赴华阳观,“修厥玩事”,一同玩月赋诗,以为乐事。
而在国际贸易方面,在美国联邦政府“停摆”期间,海关不会关门,但不少技术人员停薪休假。这意味着,由于人员不足,新的认证、审批、背景调查都会停止,贸易商办理进出口许可将会遇到麻烦。与此同时,虽然货物可以通关,但文件和检查会延误,给易腐货物、药品等进口带来风险。
数据显示,免签对入境游的促进效果显著。春秋旅游副总经理周卫红此前表示,自中国对多国单方面免签以来,对入境游市场起到积极的推动作用,让来自更多客源地的境外游客能够以更便捷的方式来到中国。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
风光旖旎的滨海城市三亚一向受到外国游客的喜爱,除了在海边沙滩晒日光浴,逛商场正成为外国人来三亚旅游的“新宠”。在三亚多个商场内,常见外国游客的身影。丰富的品牌商家、舒适的购物环境、便利的支付方式,为入境游客消费创造了良好条件。
产业转型升级蕴含重大机遇。中国产业厚积薄发,规模效应和全产业链优势持续凸显,投资中国就是投资未来。一方面,中国制造业规模连续15年全球第一,其中80%是冶金、化工、机械、轻工、纺织等传统产业,随着高端化、智能化、绿色化加快推进,相关领域投资机遇将加速释放。另一方面,中国人工智能、机器人、生物医药等新产业新动能加快培育,多款人工智能大模型位居全球榜单前列,连续12年保持全球最大工业机器人市场,创新药加速研发上市,中国正以开放态度推动新兴产业、未来产业发展,将与全球合作伙伴分享产业升级的巨大投资机遇。