舒畅团队的发展历程是“中国智造”在高端医疗装备领域崛起的缩影:实现自主研发、打破国外垄断、走进国际高端市场。团队还推动主动脉微创治疗方案国际化。
“亲临现场观看阅兵式,我感到心潮澎湃。”滕维杰表示将借助报社的平台及日常交流场合,向匈牙利的侨胞和当地民众讲述所见所闻,帮助他们更好地了解中国。
辩经是藏传佛教学修的重要方式,也是检验僧人理论学识的重要方法。此次共有33名学员分赴云南省迪庆藏族自治州香格里拉市松赞林寺,四川省甘孜藏族自治州德格县更庆寺、四川省阿坝藏族羌族自治州壤塘县藏洼寺开展集中辩经实习。
2015年,在美国留学的李岩竹希望将飞虎队这段历史作为自己毕业设计的拍摄主题。她与嘉兰惠相识后,嘉兰惠为她详细讲述了外祖父陈纳德将军的故事。李岩竹也被飞虎队的历史深深打动,决定为传承这段中美友谊贡献自己的力量。10年时间,李岩竹与嘉兰惠建立了深厚的情谊,嘉兰惠亲切地称呼李岩竹为“我的‘中国孙女’”。
除了分析中文学习可能遇到的学习难点之外,苏英霞也指出了中文的“易学之处”。比如,在语法方面,中文没有严格意义的形态变化。“这个特点有时候会给学生理解句义、分析句子带来困难,但也有学生会觉得有便捷之处,因为省却了记忆大量的动词变位的功夫。比如‘你是’‘我是’‘他是’,虽然主语的人称不同,但动词没有变化,都是‘是’,英语则要对应不同人称分别用‘are’‘am’‘is’。再比如,中文中的名词不分阴阳性,也没有单复数形态变化,比如,一个人、两个人、很多人,人的数量有变化,但名词‘人’不需要加复数标记。”苏英霞说。
几代农民艺人“忙时务农,闲时登台”,凭着一副扩音器、一台幻灯机,把木偶戏演到赣闽边界的村镇,年均演出超过160场,被乡亲们亲切地称作“流动的乡村大舞台”。2013年8月,塘坊木偶戏被列入江西省第四批省级非物质文化遗产代表性项目名录。
“对我来说,适应中文语序是一大挑战,比如中文常见的主谓宾语序和日语的就不一样,日语语序常是主语后面加宾语,再加谓语。所以,我有时候会说出‘我饭吃’这样的句子。当然,学习难点不只这些,比如‘一碗水端平’‘脚踏两条船’等,还需要很长时间去理解。一开始不明白意思的时候,我就硬背下来。”村田埜乃说,“但无论学哪门语言,都会面临各种挑战,只是挑战的点不一样。”
港区全国政协委员郑志刚认为,抗战岁月凝聚着中华民族自强不息、百折不挠的精神,这是包括香港同胞在内的全国各族人民永远的精神财富。纪念抗战胜利80周年是香港各界深化国家认同、激发香港青年爱国热情的重要契机。