二十三年磨一剑。该团队立足临床一线,从实际手术中寻找研发方向,取得多项国际领先成果:首次在国际上提出“自显影开窗技术”,有效提升手术精准性与安全性;较早报道“单烟囱技术”治疗主动脉弓部夹层的中国经验,为国际同行提供了新思路。在器械研发方面,团队与国内企业紧密合作,相继推出Longuette烟囱型裙边覆膜支架、C-Skirt开窗型支架系统,以及更符合国人解剖特征的Ankura系列胸主动脉覆膜支架等产品,极大降低了手术门槛和患者负担。
同在北京外国语大学学习的日本留学生村田埜乃也提到,日语虽然有音调,但和汉语声调不同,她还是很难准确发出汉语声调的二声和三声,比如经常把“好的”读错,把“好”字读成四声。
这样的环境得以让卖家更专注产品。钱格不喜欢和别人做一模一样的产品,开始钻研小众手作市场。2014年,德国队在巴西世界杯夺冠,在全世界掀起热潮。关注赛事时,她留意到德国队球衣的黑、红、黄应援色,决定做一款世界杯定制手绳。这个产品也成了店里的爆款,她记得,这条绳子一个月达到了六万的营业额。
8月31日,楠格哈尔省发生6.0级地震,震中位于楠格哈尔省首府贾拉拉巴德东北方向27公里处,震源深度8公里,阿富汗首都喀布尔震感明显。之后该地区又发生数次余震。
研究持续了三年多的时间。其间,团队在国内8家医院遴选出2万例病例,其中包括做过平扫CT的病人与做过增强CT的病人,然后把数据输入到iAorta里开展验证。验证结果显示,iAorta识别的敏感性达97%,特异性达94%。
谈到中文学习面临的挑战,有一种说法是这门语言“是全球最难学的语言之一”。北京语言大学苏英霞教授并不认同这种说法,认为这是一种“刻板印象”。她说:“每种语言都有难学和易学之处,比如汉字的表意性对中文学习者理解复合词词义很有帮助。知道了‘书’‘钱’和‘包’的意思,很容易推测‘书包’‘钱包’的意思。此外,她认为中文是否难学还与学习者的母语背景有关。比如美国学生觉得汉字学起来难,但日本学生可能觉得汉字学起来容易。笼统地给中文下个‘难学’的定论,可能会给学生造成心理压力,未学先惧,不利于学习。”
1937年,陈纳德将军第一次到中国时,因听力不好,又不会说中文,本来只打算短暂停留,却因一次4500英里的调研之旅改变了他人生的方向。当时的陈纳德将军目睹了中国战机严重不足的窘迫——在中国准备应战侵华日军的几百架战机中,实际上只有不到100架能起飞。他还亲眼看到侵华日军的暴行。因此,1937年7月全面抗战爆发后,陈纳德主动写信表示愿意为中国提供军事服务。
汉语声调对不少海外中文学习者来说,确实是一大挑战。来自刚果(布)的赵玉玲正在北京读本科,有时候就会因为发音不准导致别人听不懂。