现场,来宾们围绕中德语言间的可译性、屈折语和分析语的表达差异、文化与诗歌节奏的异同,以及中国现代诗歌与古典传统之间的承续与转化展开了积极讨论。在场诗人们也纷纷分享了他们在创作中如何面对语言边界、文化背景与表达方式的挑战。
大风预报:6月14日14时至15日14时,南海西部、北部湾、琼州海峡、西沙群岛、中沙群岛、海南岛沿海、广东中西沿海、广西沿海、雷州半岛将有6至8级风,阵风9至10级,部分地区风力有9至10级,台风中心经过的海域或地区风力可达11至12级,阵风13至14级。
“文学作品及其翻译正是把一个民族的心灵呈现给另一个民族,打开哈中文明对话的重要窗口,也是实现两国民心相通的关键路径之一。”深耕哈中双语翻译逾30年的哈萨克斯坦汉学家、阿里·法拉比哈萨克国立大学东方学系教授法蒂玛,近日接受记者专访时如是说。
数据显示,免签对入境游的促进效果显著。春秋旅游副总经理周卫红此前表示,自中国对多国单方面免签以来,对入境游市场起到积极的推动作用,让来自更多客源地的境外游客能够以更便捷的方式来到中国。
尤其是对家里的老人,或是本身有骨质疏松的中年人,这轻轻一滑,很可能就成了压垮腰椎的"最后一根稻草"。每年梅雨季,骨科诊室的腰椎压缩性骨折患者都会明显增多。
适度超前也有面向未来的考量。李瀚明表示,最近几年,国内长途旅行取代了一部分出国游的需求。西北是国内长途旅行的主要目的地之一,新疆、青甘大环线等热度居高不下。西北遥远,高铁也不发达,更依赖民航运输。此外,西安和乌鲁木齐还有建设国际航空枢纽的需要。
广东省应急管理厅介绍,受“蝴蝶”影响,铁路方面,13日,广茂线全线停运,14日,江湛线、南广线、贵广线部分列车将停运。目前,湛江全市和茂名、阳江部分市县中小学、幼儿园、托儿所停课。
广西气象部门介绍,预计6月13日到6月14日,北部湾海面、桂东及沿海地区有强风雨,北海、钦州、防城港、玉林、梧州等地台风气象灾害风险较高。