北京外国语大学中文学院教师孟德宏在长期的国际中文教学中也发现,外国学生反映的中文学习难点多集中在汉字、声调、语法等方面。“即使对于日本、韩国等国的学生,虽然对汉字有一定熟悉度,但由于中文中的汉字和他们母语中的汉字语义可能不同,因此也会遇到困难。”孟德宏说。
蔡友铭说,一百多年前,我们的先辈因战乱、天灾和饥荒,被迫下南洋。每个华侨华人家庭的背后,都有一段沉重的血泪史。正因如此,我们格外庆幸看到如今国富民强的中国。
8月31日晚,在嘉兰惠抵达的当天,一场特殊的“家宴”,在北京启迪科技大厦举行。当晚,北京新四军研究会四师(淮北)分会为嘉兰惠举行了一场欢迎晚宴,抗战时期曾参与营救美军飞行员的新四军老战友后代纷纷到场,一起欢迎这位远道而来的“家人”。这是一场跨越半个多世纪、半个地球的聚会,聚会老人的平均年龄在70岁以上。
更让他意外的是,这位干部能准确叫出每个人的名字。正是这些温暖的细节,成为这批志愿者扎根的“种子”。2020年,和唐俐捷同期来到英吉沙县的38名志愿者,最终有24人选择留下。
1935年3月,聂耳为电影《风云儿女》谱曲。仅用两天,他便完成《义勇军进行曲》的初稿。影片上映后,歌曲迅速传遍全国,成为激励无数民众投身抗日救亡的精神号角。
在与平台、买家拉扯时,钱格经常会想起早几年的电商环境。作为初代店主,她有一种割舍不掉的情感,“我一直很感激它,让我可以在家里面连接这个更大的世界”,但对后来失衡的规则,她逐渐感到失望。
长期以来,剧场常常被认为“曲高和寡”。但近年来,从《只此青绿》《五星出东方》到《赵氏孤儿》,一批本土原创作品凭借精良的创作和鲜明的文化气质,打破了这一印象。它们不仅赢得了年轻观众的共鸣,也证明了只要内容过硬,剧场完全可以从小众走向大众。票根经济让剧场和城市的关系更加紧密。上海博物馆“金字塔之巅:古埃及文明大展”带动超过1∶48的城市综合消费,“苏超”用一张低价球票串联起景点、特产、电影票,都是这一逻辑的体现。
中国驻英国使馆发言人强调,在乌克兰问题上,中国的立场是劝和促谈,坚定不移,一以贯之。为此,中国和巴西最近联名发表了关于推动政治解决乌克兰危机的“六点共识”,强调遵守局势降温三原则,即战场不外溢、战事不升级、各方不拱火,同时呼吁各方坚持对话谈判、加大人道主义援助、反对使用核武器、反对攻击核电站、维护全球产业链供应链稳定等。