《文脉华章|成语里的中国:先忧后乐》详细解读“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的渊源、内涵、时代意义,我们一起感悟总书记反复强调这句话的深意。
蒙元时代的文献有一个很重要特征就是包含多语种文献。它的核心文献主要有蒙古语文献、汉语文献和波斯语文献,后两者占绝大部分,其中汉语文献所占比重又最大。《蒙古秘史》由蒙古草原史家所撰就,《元史》与《史集》则由蒙古帝国东、西部两大继承王朝(或后续王朝)的明王朝和伊利汗朝的史官们所编纂,这是基础性的三种史料文献。它们各有自身史学编纂传统,汉文史学的编纂传统既不同于草原史家传统,也不同于穆斯林世界史家的传统。多语种文献所记载的历史信息更为丰富,不同语种文献之间也可以比勘互证。不同语言、文化背景下所生成的史料文献,矛盾、歧义之处很多,史学研究者应将互异的史料放置在自洽的逻辑系统中加以合理地阐释并建立新的历史叙述。
曾文莉说,“要发展网球经济和其他体育经济,我们要思考一下,是否已将体育产业充分市场化,运动员的商业价值是否已充分释放,对体育产业、体育经济的杠杆作用是否已充分发挥。”她表示,“我们应该为明星运动员的商业活动营造更好的舆论环境、政策环境和制度环境。”
“每个人都不要给自己贴标签。”“晴雯”的角色深入人心,安雯十分感恩和珍视大家对她的喜爱:“‘晴雯’成就了我,大家可以喜欢几十年,但我不会一直沉浸其中,去过度消费‘她’。我就是我,我一直在向前走,我也希望我的生命能有更多不同的价值展现。”
武警第一机动总队某支队大队长 耿宁:这边是抢工速度最快的一条路了,这里只要顺着坡下来,上面就有条路。然后我就选了一个最捷径的通道,先让物资能进去,开辟一条捷径出来。
海洋科技成果转化与平台建设成效显著。国家海洋综合试验场(深海)在海南启动运行,具有从数百米到2000米以上梯度渐变丰富的试验环境区域,服务于国家深海科技与产业发展,满足深远海观测、调查等仪器设备试验与测试需求,支撑我国深海科学基础研究和深海技术原始创新。山东青岛“海洋科技网上大市场”上线,借助大数据、人工智能技术搭建数字化平台,集成大量待转化成果和企业需求,通过“线上+线下”模式加速技术交易与产业化。
暨南大学文学院中文系副教授郑焕钊在接受《工人日报》记者采访时表示,随着文化创意产业的发展,“文化+”日益融入各种公共空间和消费场景中,在这一背景下,阅读场景不再局限于公共图书馆,创意书店、图书市集、城市书房等阅读与消费融合的空间不断涌现。各类具有消费性质和打卡特点的阅读场景,不断构建年轻人的阅读生活新方式,“一边喝咖啡、一边读书、一边撸猫、一边观赏绿植,成为年轻人阅读休闲的新选择。”郑焕钊说。
据携程数据,今年以来,澳大利亚位列中国入境游第5大客源国,入境旅游订单同比增长155%,澳大利亚到中国的航班数量同比增幅超过220%。澳大利亚游客来中国的热门目的地包括上海、广州、北京、成都、深圳、杭州、重庆、厦门、南京和西安。在即将到来的暑假,澳大利亚-中国的机票均价较去年同期降低近三成。