为了让“蛟龙”号和“深海一号”能安全作业,科研团队提前“量身定制”多项改造,让中国深潜装备拥有了应对极区环境的“专属技能”。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
当日的混双半决赛,王楚钦/孙颖莎开场就展现出不俗的竞技状态,以11:3先下一城。第二局,中国组合保持领先优势,以11:3再赢一局。第三局,王楚钦/孙颖莎与对手战至7平后连续得分,最终以11:7锁定胜局。
北京10月3日电 (记者 应妮)以“艺聚运河 万象生辉——运河唤起我们的美好生活”为主题的2025大运河公共艺术季,正在北京市通州区举办。
商场和店家也为外国游客推出诸多便利化措施。电梯楼层指引、店铺打折信息……在商场中,英语、俄语、韩语等多语种标识随处可见。作为三亚市首个完成入境游客消费支付便利化改造的购物中心,三亚大悦城还落地了外币兑换机,并实现Alipay+数字支付服务。
9月以后,我国从北到南,逐渐进入了秋季。国庆、中秋双节来临之际,北方地区秋意渐浓,早晚温差变大,夏天恼人的蚊虫逐渐在人们身边消失。但在长江以南地区,暑热退去,气温正好进入了蚊虫生长发育的最佳温度区间。
公器私用,将地质调查、矿产开发等权力作为敛财纳贿的工具,搞权钱交易,利用职务便利为他人在企业经营、项目承揽、矿权审批等方面谋利,并非法收受巨额财物;
“只要是‘大圆塘’的比赛,几乎场场都来,每一次都信心满满,这里的垂钓氛围太好了,每一次来都感觉是和老朋友相聚。”来自张家港的选手商洪岩说,大圆塘把竞技垂钓与自然生态完美融合。