圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
海军潜艇学院学员骆嘉毅表示,这是他第一次来到香港,“穿着军装、跟着人民海军来到香港感到特别荣幸。”骆嘉毅是广东人,他透露,开放日当天用粤语跟市民沟通时,他们都会很惊喜,大家聊起天来就像一家人一样。(完)
在嘉兴秀洲新塍镇,手工制作月饼成为当地中秋的“仪式感”。老字号饼家坚持从和面、制酥到烘烤全程手工,尽管外形不如机器制品规整,但其“古早味”与“匠心”仍广受欢迎。今年,陆家桥饼世家推出巧克力麻薯、椰蓉蔓越莓等新口味,店铺老板路晶晶说,芋泥肉松咸蛋黄月饼日销上千,尤其受年轻人喜爱。
“只要是‘大圆塘’的比赛,几乎场场都来,每一次都信心满满,这里的垂钓氛围太好了,每一次来都感觉是和老朋友相聚。”来自张家港的选手商洪岩说,大圆塘把竞技垂钓与自然生态完美融合。
和文人在地面举头望月不同,玄宗要亲自上九天揽月,飞赴月宫一游。据如柳宗元《龙城录》,大致在开元六年(718),玄宗与申天师、道士鸿都客三人,八月十五一起赏月。估计是因为地面望月有云遮雾盖之扰,玄宗不甚畅快,就让申天师作法,“三人同在云上游月中”,到达月宫广寒宫殿前。入宫后,见有十余个宫娥穿着洁白的“皓衣”,骑着白色的鸾鸟,在广陵大桂树下“往来笑舞”。一阵“嘈杂亦甚清丽”的音乐传入诸人耳中,玄宗根据记忆编成霓裳羽衣舞曲。这就是传说中的盛唐之音《霓裳羽衣曲》的来历。
在信息化浪潮奔涌的时代,大连理工大学前瞻布局,深度融合大数据与人工智能等前沿数智技术,精心打造“连理·同心”智慧平台,成为学校统战工作数字化转型的核心引擎。
作为《志愿军》三部曲的第三部,《志愿军:浴血和平》聚焦抗美援朝第五次战役结束后至签署停战协议期间“边打边谈”的历史进程。将这场历时747天、打破了世界军事史上最长停战谈判纪录的谈判期间发生的故事,系统梳理展现在大银幕上。