今起三天,华西秋雨仍将持续,四川、陕西等地强降雨频繁,黄淮等地降雨将先减少再增多。同时,台风“麦德姆”将移入南海,华南南部也会陆续迎来强风雨天气。
如今,女儿们总爱跟着乃比江揉面学做烤包子,还念叨着“家里的拉条子最香”。乃比江不急着让她们接手,只教“选好羊肉、不省调料”的老规矩。“懂了味道里的实在,才算懂传承。”谈及未来,他计划拓展菜品融入更多新疆元素和现代风格,也想把经营经验倾囊相授,更期待在文化传播路上继续发光。
兰州和乌鲁木齐之前都只有一条跑道,因起降架次多,乌鲁木齐一直是国内最繁忙的单跑道机场之一。扩建后可以极大缓解这几座机场的现有压力。
产业转型升级蕴含重大机遇。中国产业厚积薄发,规模效应和全产业链优势持续凸显,投资中国就是投资未来。一方面,中国制造业规模连续15年全球第一,其中80%是冶金、化工、机械、轻工、纺织等传统产业,随着高端化、智能化、绿色化加快推进,相关领域投资机遇将加速释放。另一方面,中国人工智能、机器人、生物医药等新产业新动能加快培育,多款人工智能大模型位居全球榜单前列,连续12年保持全球最大工业机器人市场,创新药加速研发上市,中国正以开放态度推动新兴产业、未来产业发展,将与全球合作伙伴分享产业升级的巨大投资机遇。
早年部队的经历早已将“责任”二字刻进乃比江的骨子里。在新疆服兵役的岁月,让他对祖国怀有深沉情感,这份情感化作经营中的较真:羊肉必选新鲜的,分量绝不少半分,三十年如一日守着新疆本味。对退伍军人的特殊优待更显军人本色——退役军人进店用餐打88折,老兵总会多收到一份烤包子或者一份小菜。他说:“这是把对部队的情谊,落到每一盘菜里。”
乃比江的老家在新疆喀什,那里有广袤的沙漠、无垠的草原和飘香的瓜果。20世纪90年代,为了寻求更多的发展机会,乃比江一家怀揣着对未来的憧憬,从新疆来到了繁华的北京。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。