他表示,母语不同的学生在汉语声调掌握上存在差异,需要教师针对性地引导。此外,在语法方面,外国学生对于中文中通过语义、语境或语序体现逻辑关系的表达不易理解,比如“你爱去不去”这样的句子,学生即使认识每个字,也可能不明白其含义。
战旗猎猎,铁流滚滚,战鹰呼啸,振翅长空。从地面到空中,中国现代化武器的行进队列深深震撼了嘉兰惠。“我外祖父曾描绘1937年初到中国时的情景,当时中国国内的条件极为艰苦,困难重重。自2002年起,我多次访问中国,见证了中国的巨大变革,从高铁到数字互联互通,中国的发展速度无疑是惊人的。中国的发展历程展现了坚韧不拔的精神、远大的抱负以及植根于悠久历史的不朽民族精神。”嘉兰惠说。
李岩竹对历史的尊重让嘉兰惠感到欣喜。她说:“如果我们的年轻人不了解战争历史,历史就有可能重演。随着二战亲历者越来越少,年轻一代铭记历史、坚守这些共同价值就变得愈发重要和紧迫。我们必须让年轻人明白,追求正义是每一代人肩负的使命,维护和平是我们共同的责任。飞虎队的故事以及世界反法西斯斗争的历史,必须代代相传。因为我们离过去越远,我们需要记住的就越多,我们记住它就变得越重要。”
展望未来,中俄旅游交流潜力巨大,前景广阔。随着双方进一步推动欧亚经济联盟与共建“一带一路”对接合作,两国互联互通将进一步加强;数字技术的发展将为两国游客创造更多沉浸式旅游体验;年轻一代对异国文化的兴趣将持续提升双向深度旅游需求……架设在中俄两国间的旅游桥梁将越来越宽广,越来越坚固。
“眼下正是赤芍种子采收期,今年丰收,预计能采50多吨,经济效益在200万元左右。”160余公里外的泽康琳中药材种植专业合作社里,艳丽的芍药花和金莲花迎风招展。据“80后”理事长李伟介绍,看重了家乡的好山好水和气候条件,他2019年返乡开始规模化种植中草药。如今,合作社总种植面积达6000余亩,种植基地流转土地超过1万亩,种植了赤芍、金莲花、防风、白藓皮、苍术等六大类36个品种的中药材,成功带动200多户村民增收致富。
数量的增长只是故事的一面,双向旅游交流的质量提升同样值得关注。如今,中俄旅游交流已不再是过去简单的观光模式,呈现出深度化、体验化、多元化的新特点。俄罗斯游客不仅走进北京、上海、西安等中国“老牌”旅游城市,也将脚步延伸至云南丽江、四川九寨沟等更多地方,体验中国多元文化;中国游客除了沿着莫斯科、圣彼得堡等传统线路游览,也去看贝加尔湖的蓝冰、勘察加的火山等。
如今,两国民众了解彼此语言和文化的兴趣愈发浓厚,仅莫斯科市就有近百所中小学将中文设为第一或第二外语,全俄约有11.3万名大中小学生学习中文。在中国,开设俄语专业的高等院校数量达到150余所,源源不断地培养俄语人才。这些都为中俄文明交流互鉴奠定了坚实基础。
2015年,在美国留学的李岩竹希望将飞虎队这段历史作为自己毕业设计的拍摄主题。她与嘉兰惠相识后,嘉兰惠为她详细讲述了外祖父陈纳德将军的故事。李岩竹也被飞虎队的历史深深打动,决定为传承这段中美友谊贡献自己的力量。10年时间,李岩竹与嘉兰惠建立了深厚的情谊,嘉兰惠亲切地称呼李岩竹为“我的‘中国孙女’”。