日前,教育部等六部门印发《县域普通高中振兴行动计划》,对推进县域普通高中教育高质量发展进行了系统设计和全面部署,提出到2030年,适应学龄人口增长的普通高中教育资源供给机制进一步完善,县中布局更加合理,教育治理能力和水平显著提高,城乡教育协调发展的机制更加完善,市域内普通高中发展差距明显缩小,优质特色多样发展的格局基本形成,更好满足人民群众接受优质普通高中教育的愿望。
该战略行动计划强调科学与政策互动、数字创新及青年参与的重要性,并确定将世界生物圈保护区发展为富有活力的可持续发展典范,在全球进行推广。
当被问及为何能二十多年坚守在育种一线时,练文明语气坚定:“老专家把几十年积累的材料交到我们手上,要是半途而废,就成了‘千古罪人’。”他翻着手上的记录本,“新疆棉花育种从无到有,是几代人奋斗的结果。这份责任,我们义不容辞。”
印尼阿拉扎大学中文系系主任兼孔子学院印尼方院长菲力和中国科技资料进出口有限责任公司副总经理王天丹女士分别致辞。他们指出,翻译与出版是传递知识、促进文明互鉴的重要桥梁,并强调加强翻译人才培养、深化翻译研究的迫切性,以及对开创中印尼文化交流与出版合作新篇章的美好期望。印尼阿拉扎大学文学院院长露西女士也表示,期待本届论坛能够成为推动联合研究、课程开发、人才培养与译作出版等实质性合作,使学术成果切实服务社会,助力中文教育发展的交流平台。
今年上半年干旱、下半年雨涝,正是靠改装的农机和精准技术经住了考验。在田间,一台加装杂粮割台的收割机正在作业,“普通收割机收杂粮会漏籽,这台捡拾率能达90%以上!”郎涛说,除了农机改造,土壤改良也不含糊:秸秆还田增有机质、氮磷钾科学配比,“以前农户乱施肥,现在按‘配方’来,土壤肥了,产量自然上去了。”
印尼Erlangga出版社德维·瓦育介绍了在拓展电商及直播销售等方面的举措,并期待在中文教材、词典、HSK备考书及科技类图书等领域与中国出版机构开展合作、开拓市场。印尼阿拉扎大学中文系罗花乐以印尼火炬出版基金会为例,探讨了中印尼图书翻译的现状与挑战,呼吁建立系统性、可持续性的工作机制,以翻译促进文明对话。
谈及新疆何以成为全国最大的棉花产区,练文明解释得很实在:“新疆属于我国西北内陆棉区,光热资源好,棉花生长季气候干燥,加上膜下滴灌技术,田里通透性强。”他指着齐整的棉田,“你看现在都是高密度种植,但通风透光还好,烂铃就少。”
育种是场马拉松。练文明说,从杂交组合到稳定品系,再经过区域试验、生产示范,最后通过审定,选育一个品种,顺利的话也需要十年时间。多年来,他和团队成员凭着孜孜不倦的科研精神,培育出十多个品种。由他主要参与育成的棉花品种,在南疆棉区累计推广种植2000多万亩,创造经济效益20多亿元。