全国报修
有问题 必受理
服务流程
拨打电话
线上联系客服
信息加密
安排师傅
最快30分钟
快速响应
上门服务
安心保障

Whirlpool全国服务网点在线预约

发布时间:


Whirlpool售后电话全国维修网点及电话号码查询

















Whirlpool全国服务网点在线预约:(1)400-1865-909
















Whirlpool维修热线24小时服务中心电话:(2)400-1865-909
















Whirlpool24小时全国统一售后热线
















Whirlpool我们承诺,所有维修服务均提供电子发票,方便您保存和报销。




























家电清洗服务,提供专业的家电内部清洗服务,提升使用效率和卫生。
















Whirlpool服务电话24小时人工服务
















Whirlpool全国保修服务:
















天水市秦安县、屯昌县南吕镇、江门市新会区、常州市金坛区、咸阳市秦都区、内蒙古呼伦贝尔市陈巴尔虎旗、齐齐哈尔市依安县、湘潭市韶山市
















长沙市雨花区、赣州市大余县、双鸭山市尖山区、北京市房山区、运城市盐湖区、遂宁市蓬溪县、通化市辉南县、绵阳市游仙区、达州市通川区、抚州市广昌县
















常德市汉寿县、郴州市宜章县、昆明市东川区、株洲市石峰区、肇庆市德庆县、赣州市全南县
















肇庆市广宁县、厦门市湖里区、淮南市谢家集区、延边汪清县、成都市新都区、江门市蓬江区、广西桂林市秀峰区、晋城市城区、天津市滨海新区  乐东黎族自治县抱由镇、昆明市五华区、南充市南部县、九江市永修县、凉山金阳县
















红河蒙自市、广西贺州市富川瑶族自治县、汕头市潮阳区、中山市板芙镇、黄冈市罗田县、洛阳市宜阳县、三沙市南沙区、扬州市邗江区、马鞍山市花山区、曲靖市麒麟区
















丹东市宽甸满族自治县、淮北市烈山区、东营市东营区、北京市顺义区、永州市江华瑶族自治县、武汉市汉南区
















黄冈市英山县、宜昌市远安县、广安市广安区、淄博市周村区、鸡西市密山市、咸阳市泾阳县、咸阳市杨陵区、天津市西青区、三亚市海棠区、广西桂林市资源县




玉溪市易门县、重庆市彭水苗族土家族自治县、乐东黎族自治县九所镇、湛江市赤坎区、铁岭市调兵山市、佳木斯市桦南县、定安县岭口镇、南阳市宛城区  杭州市西湖区、甘孜德格县、驻马店市确山县、毕节市大方县、临汾市侯马市、内蒙古锡林郭勒盟阿巴嘎旗、泸州市古蔺县、邵阳市双清区、安康市平利县
















肇庆市鼎湖区、大兴安岭地区呼玛县、朝阳市建平县、聊城市茌平区、德阳市中江县、安庆市桐城市




临沂市兰山区、济南市钢城区、汉中市宁强县、嘉峪关市文殊镇、铜川市宜君县




襄阳市襄州区、丽江市永胜县、沈阳市新民市、天津市滨海新区、衡阳市衡阳县、临高县加来镇、万宁市大茂镇
















抚州市乐安县、临汾市侯马市、甘孜乡城县、长治市黎城县、吕梁市柳林县、焦作市孟州市、海东市循化撒拉族自治县、晋城市高平市、内蒙古鄂尔多斯市伊金霍洛旗、忻州市代县
















临沧市凤庆县、张家界市慈利县、上饶市广信区、云浮市新兴县、永州市宁远县

  中新网柏林6月14日电 为庆祝首个“文明对话国际日”,柏林中国文化中心当地时间13日在柏林举办文化沙龙“探索现代诗的灵智世界”。活动吸引了众多中德文学爱好者与文化学者参与。

图为活动现场。柏林中国文化中心 供图

  柏林中国文化中心副主任何文波在致辞中介绍,2024年6月,联合国大会一致通过中国倡议,将每年6月10日设为“文明对话国际日”,今年适逢首个“文明对话国际日”。作为跨文化认知的载体,诗歌天然契合文明对话所必需的情感共鸣机制。他表示,诗歌通过观察、倾听与内省的三重维度,为不同文明间的精神对话提供了空间。

  当晚的主讲嘉宾、青年诗人戴潍娜,通过讲座深入探讨了现代诗在当代社会中的意义与可能性。作为活跃于诗歌、戏剧、翻译与批评等多个领域的创作者,戴潍娜以其跨文化视角与深厚学术素养,引领观众走入现代诗的灵智世界。

图为嘉宾与诗人合影。柏林中国文化中心 供图

  讲座之后,九位中外诗人依次登台朗诵。戴潍娜、史蒂芬·波普(Steffen Popp)、李靖、莫妮卡·赫尔切格(Monika Herceg)、殷子虚、安·科顿(Ann Cotton)、叙矣、周幼安与喻折,以中、德、英多种语言朗诵的形式,将现代诗的声音、美学与思辨带入现场。他们朗诵的作品包括《灵魂体操》《Diese Erinnerung endet am Meer(记忆止于海)》《灵山》《Maryam Mirzakhani Puts Three Slices of Infinity on a Toast with Cheese and Mayo(玛丽亚姆·米尔札哈尼在奶酪蛋黄酱面包上放了三重无限)》《送别》《Seltsame Fuge(奇异赋格)》《南方到底算作什么》《荷花身》《夜间坦白》等。诗人们以各具风格的语言节奏与现场表现,将个体感受、时代思索与文化意象交织呈现,赋予诗歌以流动的张力与鲜活的生命力。

  现场,来宾们围绕中德语言间的可译性、屈折语和分析语的表达差异、文化与诗歌节奏的异同,以及中国现代诗歌与古典传统之间的承续与转化展开了积极讨论。在场诗人们也纷纷分享了他们在创作中如何面对语言边界、文化背景与表达方式的挑战。

图为活动现场互动交流。柏林中国文化中心 供图

  观众阿里克谢是一位中国古典文化爱好者,他表示,当日的朗诵让他意识到,现代中文诗歌并不是对传统的割裂,而是一种新的延续。当日的许多现代诗作品,依旧能感受到唐诗宋词中那种含蓄与留白的美。

  曾担任翻译工作的观众克劳斯表示,中德两种语言在结构和节奏上差异巨大,但诗人们当日展示出的“双语之美”使其意识到,诗意不仅可以被翻译,还可以被再创造。翻译不是复制,而是一次重新写诗的过程。(完)

【编辑:甘甜】
阅读全文