越来越多的博物馆主动融入城市交通枢纽,让馆内的珍藏以更轻盈、更亲民的姿态,栖息在城市流动的“血管”之中。“这是‘社会的博物馆化’的体现,是社会进步的标志之一。”吉林大学博物馆学专业原教研室主任史吉祥说。
作为美国陈纳德航空军事博物馆馆长,今年75岁的嘉兰惠女士受邀来华参加纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年大会,并到阅兵现场观礼。这是继2015年之后,嘉兰惠第二次受邀来阅兵现场观礼。本报记者对此进行了独家专访。
谈到中文学习面临的挑战,有一种说法是这门语言“是全球最难学的语言之一”。北京语言大学苏英霞教授并不认同这种说法,认为这是一种“刻板印象”。她说:“每种语言都有难学和易学之处,比如汉字的表意性对中文学习者理解复合词词义很有帮助。知道了‘书’‘钱’和‘包’的意思,很容易推测‘书包’‘钱包’的意思。此外,她认为中文是否难学还与学习者的母语背景有关。比如美国学生觉得汉字学起来难,但日本学生可能觉得汉字学起来容易。笼统地给中文下个‘难学’的定论,可能会给学生造成心理压力,未学先惧,不利于学习。”
下午4点,郑州北车站下行驼峰,3名青年突击队成员完成车辆的提钩解体。午夜12点,调度指挥中心的00后助理值班员轻点鼠标完成进路开放。在这个昼夜不息的“货车超市”中,各个岗位的年轻团员如同勤勉的“理货员”,有条不紊地完成货车的接收、拆解、重组、发送流程,将关乎民生大计的粮食、钢铁、煤炭等物资运往全国各地。
面对这些挑战,学习者们摸索出了适应自己的方法。萨布丽娜通过创造语言环境,比如看电影、听音乐、把手机系统换成中文模式等方式提升中文水平,“一定要把学到的词汇找机会用上,可以找中国朋友进行交流,也可以自己跟自己对话。比如把自己想象成一个博主,针对某个话题说一段文字,争取把学习到的中文词汇都用上,这样就会记忆深刻。”萨布丽娜说。
1968年,谢帮银出生在江西广昌县塘坊镇。塘坊素有“入闽咽喉”之称,自古人来人往,也是广昌木偶戏的发源地。村里人常说:“没看过一场木偶戏,就算没过年。”孩提时代的谢帮银,正是在这种氛围里,被“掌中世界”深深吸引。
清晨的西安市公安局雁塔分局反恐怖和特警大队内,皮毛如墨缎般油亮的警犬多多,早早开启训练课程。空旷的训练场上,一人一犬的影子被晨光拉长。
“亲临现场观看阅兵式,我感到心潮澎湃。”滕维杰表示将借助报社的平台及日常交流场合,向匈牙利的侨胞和当地民众讲述所见所闻,帮助他们更好地了解中国。