春天防盗门400全国售后电话热线
春天防盗门客服电话咨询:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
春天防盗门24小时厂家服务热线(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
春天防盗门售后服务电话大全及维修网点查询
春天防盗门售后服务维修网点电话号码
维修服务在线维修报告,透明沟通:提供在线维修报告,详细记录维修过程、更换配件及费用明细,确保与客户之间的透明沟通。
春天防盗门24小时厂家24小时上门维修电话
春天防盗门全国人工售后维修服务电话号码
平凉市崇信县、内蒙古赤峰市喀喇沁旗、本溪市溪湖区、丽水市云和县、保山市腾冲市
常德市桃源县、成都市青羊区、榆林市清涧县、安庆市宜秀区、白城市洮北区、盐城市滨海县
上海市虹口区、江门市鹤山市、北京市延庆区、枣庄市峄城区、攀枝花市仁和区、南阳市镇平县、乐东黎族自治县抱由镇、双鸭山市四方台区、凉山会理市
连云港市灌南县、临汾市安泽县、六盘水市水城区、河源市龙川县、德宏傣族景颇族自治州盈江县、临高县新盈镇、本溪市南芬区、内蒙古巴彦淖尔市五原县、内蒙古乌兰察布市商都县、阳泉市城区
广元市昭化区、临沂市莒南县、重庆市石柱土家族自治县、新乡市卫辉市、长沙市宁乡市、内江市市中区、日照市岚山区、西宁市城东区、汕尾市陆河县、梅州市梅县区
青岛市胶州市、兰州市皋兰县、宝鸡市凤县、开封市顺河回族区、临高县东英镇、中山市三角镇、临高县多文镇
长治市屯留区、邵阳市大祥区、宝鸡市麟游县、哈尔滨市延寿县、阜阳市界首市、襄阳市宜城市、南通市如皋市
昭通市威信县、漳州市平和县、金华市磐安县、屯昌县新兴镇、盘锦市大洼区、怀化市中方县
东莞市麻涌镇、汕头市濠江区、内蒙古兴安盟阿尔山市、珠海市金湾区、鸡西市鸡东县
黔西南兴仁市、乐东黎族自治县抱由镇、绥化市望奎县、陇南市两当县、酒泉市瓜州县、赣州市石城县、武汉市蔡甸区、无锡市锡山区
九江市共青城市、成都市温江区、佳木斯市汤原县、岳阳市湘阴县、重庆市秀山县、直辖县潜江市、衡阳市蒸湘区、成都市金牛区、黄山市黟县
内蒙古呼伦贝尔市牙克石市、安阳市文峰区、广西河池市都安瑶族自治县、南通市启东市、赣州市兴国县、广西百色市那坡县
南京市栖霞区、汕尾市城区、重庆市酉阳县、驻马店市确山县、兰州市城关区、天水市清水县、楚雄牟定县、攀枝花市西区、永州市冷水滩区
酒泉市玉门市、泉州市丰泽区、定西市通渭县、吉林市丰满区、广西来宾市合山市、七台河市茄子河区、宜昌市猇亭区、淮南市田家庵区、德州市临邑县
海东市民和回族土族自治县、娄底市双峰县、湛江市遂溪县、南平市松溪县、重庆市永川区、郴州市苏仙区、海南贵南县、牡丹江市西安区、上海市虹口区、咸宁市嘉鱼县
大同市平城区、大同市云冈区、成都市邛崃市、湘西州古丈县、白沙黎族自治县元门乡、大兴安岭地区塔河县、泸州市泸县、南京市鼓楼区
成都市大邑县、东莞市沙田镇、西宁市城中区、宜宾市筠连县、阜阳市颍泉区、通化市集安市、青岛市市北区、淮北市相山区、重庆市潼南区
中新网柏林6月14日电 为庆祝首个“文明对话国际日”,柏林中国文化中心当地时间13日在柏林举办文化沙龙“探索现代诗的灵智世界”。活动吸引了众多中德文学爱好者与文化学者参与。
图为活动现场。柏林中国文化中心 供图
柏林中国文化中心副主任何文波在致辞中介绍,2024年6月,联合国大会一致通过中国倡议,将每年6月10日设为“文明对话国际日”,今年适逢首个“文明对话国际日”。作为跨文化认知的载体,诗歌天然契合文明对话所必需的情感共鸣机制。他表示,诗歌通过观察、倾听与内省的三重维度,为不同文明间的精神对话提供了空间。
当晚的主讲嘉宾、青年诗人戴潍娜,通过讲座深入探讨了现代诗在当代社会中的意义与可能性。作为活跃于诗歌、戏剧、翻译与批评等多个领域的创作者,戴潍娜以其跨文化视角与深厚学术素养,引领观众走入现代诗的灵智世界。
图为嘉宾与诗人合影。柏林中国文化中心 供图
讲座之后,九位中外诗人依次登台朗诵。戴潍娜、史蒂芬·波普(Steffen Popp)、李靖、莫妮卡·赫尔切格(Monika Herceg)、殷子虚、安·科顿(Ann Cotton)、叙矣、周幼安与喻折,以中、德、英多种语言朗诵的形式,将现代诗的声音、美学与思辨带入现场。他们朗诵的作品包括《灵魂体操》《Diese Erinnerung endet am Meer(记忆止于海)》《灵山》《Maryam Mirzakhani Puts Three Slices of Infinity on a Toast with Cheese and Mayo(玛丽亚姆·米尔札哈尼在奶酪蛋黄酱面包上放了三重无限)》《送别》《Seltsame Fuge(奇异赋格)》《南方到底算作什么》《荷花身》《夜间坦白》等。诗人们以各具风格的语言节奏与现场表现,将个体感受、时代思索与文化意象交织呈现,赋予诗歌以流动的张力与鲜活的生命力。
现场,来宾们围绕中德语言间的可译性、屈折语和分析语的表达差异、文化与诗歌节奏的异同,以及中国现代诗歌与古典传统之间的承续与转化展开了积极讨论。在场诗人们也纷纷分享了他们在创作中如何面对语言边界、文化背景与表达方式的挑战。
图为活动现场互动交流。柏林中国文化中心 供图
观众阿里克谢是一位中国古典文化爱好者,他表示,当日的朗诵让他意识到,现代中文诗歌并不是对传统的割裂,而是一种新的延续。当日的许多现代诗作品,依旧能感受到唐诗宋词中那种含蓄与留白的美。
曾担任翻译工作的观众克劳斯表示,中德两种语言在结构和节奏上差异巨大,但诗人们当日展示出的“双语之美”使其意识到,诗意不仅可以被翻译,还可以被再创造。翻译不是复制,而是一次重新写诗的过程。(完)
【编辑:甘甜】
阅读全文