莱克斯顿壁挂炉维修售后24小时服务电话
莱克斯顿壁挂炉在线报修平台:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
莱克斯顿壁挂炉报修客服网点(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
莱克斯顿壁挂炉售后维修服务中心电话全国统一
莱克斯顿壁挂炉总部400售后24小时服务热线电话号码
专业维修培训,提升技师水平:我们定期对技师进行专业培训,包括新技术学习、服务礼仪提升等,确保技师团队专业水平不断提升。
莱克斯顿壁挂炉总部400售后24小时全国客服电话
莱克斯顿壁挂炉全国售后人工客服热线电话
宝鸡市陈仓区、楚雄大姚县、攀枝花市米易县、重庆市黔江区、阜阳市颍州区、鞍山市台安县
宝鸡市陇县、昌江黎族自治县王下乡、大庆市让胡路区、自贡市沿滩区、安康市汉阴县、西安市碑林区、烟台市芝罘区、株洲市攸县
重庆市璧山区、张家界市永定区、临沧市镇康县、滁州市来安县、汕头市金平区、内蒙古乌兰察布市凉城县、红河石屏县、洛阳市新安县、金华市浦江县
宁德市霞浦县、内蒙古鄂尔多斯市杭锦旗、丽水市庆元县、内蒙古乌兰察布市化德县、合肥市瑶海区、上饶市婺源县、楚雄牟定县、宣城市广德市
遵义市湄潭县、北京市石景山区、绵阳市盐亭县、焦作市温县、临汾市侯马市、天津市宝坻区、焦作市中站区、屯昌县新兴镇、内蒙古锡林郭勒盟镶黄旗、文山文山市
重庆市永川区、德阳市广汉市、绵阳市平武县、广西贺州市钟山县、龙岩市新罗区、盐城市响水县、眉山市仁寿县、信阳市罗山县
中山市南头镇、临汾市古县、遂宁市安居区、南充市营山县、延边和龙市、晋城市城区、广西梧州市岑溪市、鸡西市恒山区、株洲市攸县、临夏东乡族自治县
西宁市城中区、周口市淮阳区、云浮市罗定市、曲靖市宣威市、株洲市芦淞区、重庆市开州区
伊春市丰林县、内蒙古包头市白云鄂博矿区、宝鸡市金台区、中山市大涌镇、池州市青阳县、荆州市监利市、延安市志丹县、昆明市东川区、黄冈市武穴市
鹰潭市余江区、普洱市景东彝族自治县、屯昌县屯城镇、菏泽市鄄城县、上饶市广信区、泸州市古蔺县、上海市黄浦区、吉林市永吉县、甘孜雅江县、长沙市开福区
驻马店市泌阳县、白沙黎族自治县阜龙乡、庆阳市环县、本溪市溪湖区、晋中市左权县、安顺市平坝区、安阳市林州市、大理云龙县、万宁市三更罗镇
泉州市惠安县、毕节市金沙县、南平市顺昌县、深圳市福田区、普洱市景东彝族自治县
绵阳市涪城区、海西蒙古族天峻县、眉山市仁寿县、襄阳市老河口市、盐城市亭湖区、海东市化隆回族自治县、临高县博厚镇
阿坝藏族羌族自治州阿坝县、楚雄元谋县、遂宁市射洪市、黔南独山县、贵阳市花溪区、黔东南麻江县、贵阳市修文县、阜新市清河门区
宣城市绩溪县、平顶山市卫东区、保山市隆阳区、聊城市冠县、信阳市浉河区、陵水黎族自治县黎安镇、长治市平顺县、怀化市中方县、内蒙古赤峰市松山区、孝感市汉川市
烟台市莱阳市、淮安市清江浦区、屯昌县枫木镇、南阳市镇平县、常德市武陵区
南充市顺庆区、三门峡市卢氏县、扬州市广陵区、天津市和平区、金华市义乌市、榆林市榆阳区、云浮市罗定市、萍乡市上栗县、徐州市邳州市、广西来宾市金秀瑶族自治县
中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力
作者 谢梦圆
《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。
“思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。
据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。
1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。
班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。
2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。
王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。
在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。
“重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。
翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。
谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】