珠海凯得酒柜24小时守护者
珠海凯得酒柜售后维修服务中心vip专线:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
珠海凯得酒柜全国24小时各市售后服务电话号码(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
珠海凯得酒柜报修售后维修服务电话热线
珠海凯得酒柜24小时全国统一客户维修服务热线电话
维修服务家电保险合作,降低风险:与保险公司合作,推出家电保险服务,降低客户因家电故障带来的经济损失风险。
珠海凯得酒柜故障咨询网点
珠海凯得酒柜厂家售后24小时电话
驻马店市驿城区、中山市中山港街道、宜昌市宜都市、东方市三家镇、深圳市坪山区、深圳市盐田区、郑州市上街区
湖州市安吉县、铜仁市松桃苗族自治县、齐齐哈尔市讷河市、鸡西市鸡东县、营口市老边区、海东市民和回族土族自治县、甘孜雅江县
哈尔滨市依兰县、鸡西市鸡东县、文山马关县、文昌市文城镇、南平市建瓯市、三明市三元区、东莞市东城街道、广西来宾市忻城县
晋中市榆次区、鹤岗市工农区、宜昌市点军区、内蒙古鄂尔多斯市伊金霍洛旗、广西崇左市天等县、运城市闻喜县、合肥市肥东县、大理南涧彝族自治县
铜仁市沿河土家族自治县、西宁市大通回族土族自治县、大连市沙河口区、内蒙古巴彦淖尔市杭锦后旗、广西桂林市全州县、东方市板桥镇、南通市海安市、东莞市常平镇、果洛玛沁县、朔州市怀仁市
成都市新都区、吉林市船营区、上海市宝山区、内蒙古鄂尔多斯市鄂托克旗、新乡市辉县市、扬州市高邮市、盐城市大丰区
宝鸡市太白县、内蒙古鄂尔多斯市鄂托克旗、阿坝藏族羌族自治州阿坝县、吉安市遂川县、宜昌市夷陵区
永州市东安县、宣城市绩溪县、苏州市太仓市、东莞市大朗镇、牡丹江市爱民区、绥化市肇东市、烟台市海阳市
铜仁市沿河土家族自治县、信阳市商城县、黑河市五大连池市、芜湖市南陵县、哈尔滨市南岗区、驻马店市正阳县、安康市白河县
大庆市红岗区、丹东市东港市、合肥市庐阳区、河源市紫金县、广州市南沙区、渭南市合阳县、襄阳市保康县、四平市铁西区
温州市洞头区、赣州市赣县区、咸阳市礼泉县、广西玉林市陆川县、广西崇左市扶绥县、阜新市清河门区、内蒙古鄂尔多斯市达拉特旗、黄石市黄石港区、福州市台江区、铜仁市德江县
重庆市大渡口区、天津市南开区、甘孜理塘县、宁夏吴忠市红寺堡区、鸡西市恒山区、松原市长岭县、大理大理市、淮安市涟水县、安顺市平坝区、济南市章丘区
厦门市海沧区、成都市都江堰市、营口市大石桥市、陵水黎族自治县椰林镇、济宁市嘉祥县
果洛玛沁县、宣城市宣州区、忻州市宁武县、黄石市大冶市、成都市龙泉驿区
六盘水市钟山区、长春市二道区、广西玉林市陆川县、昌江黎族自治县七叉镇、定西市渭源县、重庆市开州区
内蒙古兴安盟扎赉特旗、天津市北辰区、南阳市新野县、乐山市峨眉山市、黄冈市麻城市、南阳市方城县、潍坊市坊子区、广西桂林市恭城瑶族自治县、滨州市沾化区、赣州市崇义县
广元市昭化区、临沂市莒南县、重庆市石柱土家族自治县、新乡市卫辉市、长沙市宁乡市、内江市市中区、日照市岚山区、西宁市城东区、汕尾市陆河县、梅州市梅县区
中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力
作者 谢梦圆
《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。
“思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。
据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。
1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。
班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。
2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。
王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。
在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。
“重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。
翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。
谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】