科徕尼指纹锁24小时售后电话号码全国网点
科徕尼指纹锁厂售后服务电话号码电话预约:(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
科徕尼指纹锁24小时服务热线号码(1)400-1865-909(点击咨询)(2)400-1865-909(点击咨询)
科徕尼指纹锁售后(全国联保)总部人工客服号码
科徕尼指纹锁售后服务全国24小时服务电话
远程技术支持服务,解决简单故障:对于部分简单故障,我们提供远程技术支持服务,通过电话或视频连线帮助客户解决问题,减少上门维修需求。
科徕尼指纹锁维修点联系方式
科徕尼指纹锁全国统一400客服
泉州市金门县、株洲市芦淞区、景德镇市昌江区、吉林市永吉县、德阳市罗江区、成都市青白江区、本溪市明山区、漯河市郾城区、广西南宁市青秀区
中山市神湾镇、上饶市德兴市、兰州市七里河区、连云港市东海县、哈尔滨市松北区、广西钦州市钦北区
广西梧州市藤县、大同市新荣区、河源市和平县、六安市裕安区、丹东市凤城市、德州市齐河县、海南贵南县、宜昌市猇亭区
临沂市沂南县、淄博市博山区、广西河池市大化瑶族自治县、晋城市阳城县、哈尔滨市方正县、广西桂林市龙胜各族自治县、黄山市黄山区
黔西南册亨县、平顶山市宝丰县、上饶市玉山县、楚雄双柏县、宿迁市宿城区、广西北海市铁山港区、临沂市费县、深圳市宝安区、南阳市西峡县
三亚市天涯区、黄山市歙县、鸡西市虎林市、南充市嘉陵区、龙岩市新罗区、宁夏银川市贺兰县、清远市连山壮族瑶族自治县、黄南尖扎县
珠海市香洲区、九江市柴桑区、甘南临潭县、鹤岗市兴安区、铜仁市玉屏侗族自治县、陇南市宕昌县、抚州市南丰县、重庆市石柱土家族自治县、成都市金牛区、临汾市洪洞县
咸阳市旬邑县、广州市南沙区、兰州市七里河区、广安市邻水县、郴州市嘉禾县
文山广南县、遵义市湄潭县、运城市河津市、广西桂林市龙胜各族自治县、天津市滨海新区、宜春市铜鼓县、衡阳市南岳区、遵义市桐梓县、广西河池市凤山县、曲靖市沾益区
酒泉市阿克塞哈萨克族自治县、黄石市黄石港区、临沧市沧源佤族自治县、娄底市新化县、大同市左云县、泉州市安溪县、齐齐哈尔市甘南县、鞍山市立山区、兰州市永登县
宜昌市猇亭区、万宁市大茂镇、广西梧州市蒙山县、平顶山市宝丰县、东莞市企石镇、开封市尉氏县、揭阳市榕城区、周口市扶沟县
株洲市攸县、鹰潭市月湖区、周口市西华县、绵阳市涪城区、晋中市祁县、广西贵港市港北区、天水市张家川回族自治县、内蒙古通辽市扎鲁特旗、汉中市略阳县、上海市青浦区
宣城市旌德县、临沧市云县、广西来宾市金秀瑶族自治县、延边安图县、重庆市潼南区、北京市东城区、遂宁市射洪市、定安县龙湖镇
蚌埠市五河县、宿迁市沭阳县、昌江黎族自治县七叉镇、内蒙古包头市石拐区、驻马店市上蔡县、成都市青羊区、酒泉市阿克塞哈萨克族自治县、东莞市石排镇、漳州市龙文区
七台河市勃利县、广元市剑阁县、东莞市凤岗镇、朔州市应县、盐城市盐都区、长春市九台区、洛阳市偃师区
黔南瓮安县、抚州市宜黄县、运城市闻喜县、商洛市洛南县、哈尔滨市南岗区
贵阳市云岩区、景德镇市乐平市、鹤壁市鹤山区、宿州市萧县、巴中市巴州区、汕头市潮阳区、内蒙古包头市昆都仑区、黔东南榕江县、鹤岗市兴山区、绍兴市越城区
中新网上海8月17日电 题:《里斯本丸沉没》中文版译者:战争记忆需要接力
作者 谢梦圆
《里斯本丸沉没》中文版首发式16日下午在上海淮海中路的一家书店里举行。现场读者坐得满满当当,甚至还有不少站在后排认真聆听。
“思考战争有很多切入的维度,比如著名的战役或者‘帝王将相’的成功失败。但是‘里斯本丸’事件呈现的是非常边缘的底层世界,是一个很小的战斗单位。”《里斯本丸沉没》中文译者、上海交通大学外国语学院长聘教授王升远认为,该书以“人”为单位或者从弱者的角度去思考,告诉读者那些战俘曾被如何虐待,能充分暴露法西斯的可怕之处,证明法西斯主义是全人类的敌人。
据悉,该书英文原版《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》(The Sinking of the Lisbon Maru:Britain's Forgotten Wartime Tragedy)于2006年出版,作者是英国学者托尼·班纳姆(Tony Banham)。书中回忆了“二战”时期,中国渔民救助落水英军的往事。
1942年10月,押运1800多名英军战俘的“里斯本丸”号返回日本途中,在中国舟山附近海域被美国潜艇“鲈鱼号”击沉,843人遇难,384人被当地渔民救起。虽然这场跨国历史事件对于不同群体有着不同的记忆,但相同的是他们都保持着缄默,任潮水将往事带回遗忘的深渊。
班纳姆在研究中国香港战史时,意外发现许多人提及“里斯本丸”号,这让他从战争的宏观叙事中找到了新的讲述角度。他综合运用美国、英国、日本与中国香港的史料,还原了“里斯本丸”号的命运航程,以及船上的战俘、日军,和“鲈鱼号”上的美军的经历。
2024年,中国导演方励执导的纪录片《里斯本丸沉没》在中国大陆上映,获得较高口碑,引发观影潮。纪录片中一段段鲜活感人的回忆,让更多中国观众了解到这一沉船事件。
王升远回忆起方励曾和他说过的一句话:关于“里斯本丸”号的沉没,班纳姆跑了第一棒,自己将其拍成纪录片跑了第二棒。
在王升远心中,将原版书籍翻译成中文就是接下了第三棒,“战争记忆需要接力,其实就是每个人需要在自己的位置上去讲述和传播”。
“重要的是,我希望这能让大家形成广泛讨论的话题,通过某种大众文化的方式把它沉淀为一种社会的、民族的共识。如果没有这种讨论和沉淀,很多伤害发生了也就发生了。”将记忆留下的坚持促使王升远决心翻译《里斯本丸沉没:英国被遗忘的战争悲剧》一书。
翻译过程中,他很快遇到了难题——如何精准翻译人名。原来,班纳姆所用的英文材料中对其他语言中人名的翻译较为笼统,将其从英文再翻译成中文有很多微妙的不同。
谈及为何对名字如此“较真”,王升远表示,诚然一个战俘姓“王”还是“汪”对于读者阅读而言并不产生影响,但他坚信每个人在历史中都应是重要且有尊严的,他们有权利拥有姓名,“这是给他们迟到的正义和交代。站在底层边缘的立场去思考宏大趋势是对历史观的调整,而这种调整对我们批判法西斯军国主义很必要,(让我们意识到)这不仅是简单的胜败,更意味着一个具体生命的丧失”。(完) 【编辑:于晓】