近日,农业农村部、水利部、应急管理部、中国气象局联合下发通知,要求各地立足加强组织领导,落实工作责任,分区分类指导,细化实化措施,确保夏播作物种足种满,奠定秋粮和全年粮食丰收基础。
福建福鼎的太姥山世界地质公园,假期也迎来大客流。这个地质公园因峰险、石奇、洞幽而闻名,山海相依、傲岸秀拔,素有“山海大观”之称。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
在沪昆高速长安服务区,不少自驾出行的旅客正在充电。为应对充电高峰,在固定充电桩之外,这里临时安装了5台移动充电桩。同时,针对可能出现的充电排队现象,当地还在服务区旁边的收费站,新配备了20个快速充电桩。
其实回溯历史就会发现,德法之前已经在战机研发问题上有过分手的前科。上世纪80年代法国因设计理念分歧退出了“欧洲联合战斗机”项目,独立研制出“阵风”,而德英等国则合作推出“台风”战机。不难推测这段过往让双方在合作中都存在一定的戒备心理,法国担心再次因分歧导致项目受阻,倾向于掌握更多主导权以确保项目按自身意愿推进;而德国则担心法国再次中途退出或过度掌控项目,因此对法国的信任度有所下降。
总台央视记者 陈俏:今年国庆、中秋假期,在铁路的服务和安全保障方面,高科技手段的运用成了一大亮点。国铁广州局长沙车站在安检处首次使用智能判图系统,把违禁品检出率提高到98%以上,确保旅客安全。国铁成都局重庆东站,通过基于数字孪生技术的智能传感器,实时捕捉站内客流信息,动态调整安检通道、检票口,最大限度减少旅客排队、等候时间。国铁济南局聊城西站与供电单位,首次运用“无人机智慧机巢”技术,进行24小时的自主巡检,效率比人工提升4倍。
生得晚,也有生得晚的好处。1997年陈子善先生编过一本《你一定要看董桥》,用柳苏先生1989年登在《读书》杂志上的一篇文章引出几十篇当时文人读董桥后写的评论,有人爱得深沉,有人爱不起来,是那一代人读董桥后的体会了。1997年顾真才九岁,另一位自称“最早应该是上了香港一位董先生的当:中学时的特长是熟读各种董桥文集,一直认定这世上写英文是没有人写得过毛姆的”。陈以侃才十二岁。早生二三十年他们读了董桥写一点感想或许也会收入《你一定要看董桥》那本书里,只是《书会说话》这样有趣的小书作者就不再是顾真了,毛姆的短篇小说集也可能从此少了一个传神的中文译本。他们这一代人读董桥,已经读得“身体力行”了。
10月2日,全国民航运输旅客预计245万人次,同比增长5.3%,预计保障航班19390班。国内热门旅游城市为广州、上海、北京、成都等地,多家航司在城市间加密航线,增加宽体机投放,满足游客出行需求。