李秀菊认为,大量开展高质量的科学教育研究是科学制定课标、编写高水平教材的基础,这需要充足的研究队伍。而我国科学教育研究人才非常缺乏。
钱格也有类似的经历。去年五月,一位买家在购买手串一个月后,以不喜欢商品为由,在平台提交退货退款请求。第一次申请时,买家希望能免掉退货运费,被钱格拒绝。在买家第二次申请时,平台越过交易双方,直接执行了仅退款。收到这条消息时,钱格正在开封旅游,站在包公祠里,她产生了一种巨大的荒谬感。
7月23日的喀什莎车,烈日灼烧,热浪在棉田与巴旦木林上方翻涌。汽车驶入喀什莎车县城时,正是下午3点,毒辣的日头悬在近乎无云的碧空。
这些联动早已不只是“凭票打折”,而是深入理解了年轻观众对情绪价值的需求。在《锦衣卫之刀与花》的联动活动中,比起折扣券,观众更喜欢“锦衣卫拌饭,闲人闪开”这样的互动;在上海大世界,特调的“剧迷特饮”则让演出的情绪能够延展到剧场之外,成为社交媒体里的分享素材。年轻人要的并不是一次性消费,而是融入感、参与感和认同感。他们乐于把一张张票根串联成城市漫游的路线,把观演变成一次完整的生活体验。有人戏称,这是一种“文艺特种兵”式的生活方式。
17岁时,谢帮银开始学习民间音乐,跟着乡里的老艺人唱短篇小戏。他嗓音洪亮,模仿力强,常常一句唱腔就能惟妙惟肖。一次,他在戏台旁看木偶戏时,被老师傅注意到。师傅对他说:“你嗓子好,又肯学,不妨来试试木偶戏。”起初,他只是觉得新鲜,可当亲手拿起木偶的那一刻,他被一种奇妙的感觉击中了。
谈到中文学习面临的挑战,有一种说法是这门语言“是全球最难学的语言之一”。北京语言大学苏英霞教授并不认同这种说法,认为这是一种“刻板印象”。她说:“每种语言都有难学和易学之处,比如汉字的表意性对中文学习者理解复合词词义很有帮助。知道了‘书’‘钱’和‘包’的意思,很容易推测‘书包’‘钱包’的意思。此外,她认为中文是否难学还与学习者的母语背景有关。比如美国学生觉得汉字学起来难,但日本学生可能觉得汉字学起来容易。笼统地给中文下个‘难学’的定论,可能会给学生造成心理压力,未学先惧,不利于学习。”
之后我和嘉兰惠女士一直通过邮件保持着愉快的沟通交流,当我们谈到如何在中国传播飞虎队精神,传承这段中美历史友谊时,她表示非常欢迎我与她一起工作。从那以后我成了她的中国助理,协助她处理与中国的民间外交事宜。
1992年,霍晋明第一次回临汾老家,见到此前从未谋面的亲人,还在父母住过的百年老宅里住了一晚,“房间实甚逼仄,感觉在房里都很难站直身子”。