在“驿站”与“工作坊”的协同赋能下,大连理工大学党外人士参政履职成果丰硕。他们围绕南北区域经济协调发展、建设世界一流港口、辽宁石化产业绿色发展、人才引育留用、大数据与人工智能等重大议题积极建言献策、推动科技成果转化,其中多项意见建议获得有关领导批示采纳,切实将智力优势转化为服务国家与区域发展的强大动能。
“我出生的时候,爸爸刚好登上卓奥友峰。他当时特意把‘卓’这个字放入了我的名字里。”徐卓媛介绍,她的生日是8月21日,卓奥友峰的海拔刚好是8201米,从数字上看也很有缘分。
今年8月18日出版的《三联生活周刊》用了二十多页的篇幅介绍二十世纪重要的英国女作家弗吉尼亚·伍尔夫。“伍尔夫”这个译名我从前喜欢写成“伍尔芙”或“吴尔芙”,幻想着用花花草草编织出心目中女作家清丽的桂冠,却忘了那原是她结婚后改用的夫姓,她的丈夫伦纳德·伍尔夫(Leonard Woolf)头顶同样的花冠肯定不伦不类,翻译从来不是浪漫的工作,怪我多事了。
而在国际贸易方面,在美国联邦政府“停摆”期间,海关不会关门,但不少技术人员停薪休假。这意味着,由于人员不足,新的认证、审批、背景调查都会停止,贸易商办理进出口许可将会遇到麻烦。与此同时,虽然货物可以通关,但文件和检查会延误,给易腐货物、药品等进口带来风险。
“蛟龙”号主驾驶潜航员 傅文韬:我们在别的地方下潜的话,舱内比外面的话要冷很多,但是北极不一样,我们进来的时候穿多少,到底下也是穿多少。也是会做很多准备工作,把每个潜次的任务完成好。
顾真在《书会说话》里说:“伍尔夫夫妇做出版很有一套自己的思路,选题力求新颖,宣传不事张扬,尤其在书怎样才算‘漂亮’(look nice)这一问题上,很少让步。哪怕一时不为大众接受,乃至被书店拒之门外,依然能坚持独到的品味和审美。”松荫没有在出版业上高歌猛进的野心,有幸能编印的都是董先生的旧作,选题自然无法新颖;势单力薄,宣传当然也做不到张扬;唯有在“漂亮”这件事上,松荫才可能向霍加斯出版社看齐,装帧要做得漂亮,内文更要做得漂亮,不能让步,也不会让步。
巴加埃称,欧洲三国和美国恢复已废止的安理会涉伊制裁决议,这一非法、不合理的做法是对伊核协议争端解决机制的滥用,毫无法律或逻辑依据。七国集团对此表示欢迎,实际上是在为违反国际法的行为背书。他强调,这一立场丝毫不能掩盖相关国家行径的非法和不正当本质。
时值中国国庆中秋假期,多个商场推出节庆活动,品牌IP联名的游乐设施尤其受到小朋友们的喜爱。“商场里面非常安全、干净,我的孩子们在这里找到了很多新玩伴。”埃及游客萨米(Samy)说,商场里的店员大多都会讲英语,沟通起来也很顺畅。