习近平总书记指出:“只要党和人民始终站在一起、想在一起、干在一起,任何风浪都动摇不了我们的钢铁意志,任何困难都阻挡不了我们的铿锵步伐。”新征程上,胸怀“两个大局”、矢志不渝奋斗,从历史中汲取智慧和力量,增强自信心、满怀自豪感、提振精气神,定能把我们的人民共和国建设得更加繁荣富强。
中秋节的重要来源之一,便是庆祝唐玄宗李隆基八月初五生日的千秋节。开元时期庆祝千秋节的一项重要活动,就是君臣互赠金镜,即千秋镜。很多千秋镜都是月轮之形,是为月宫镜。一如张说《奉和圣制赐王公千秋镜应制》中“千秋题作字,长寿带为明,月向天边下,花从日里生”,以及崔膺《金镜赋》“玄蟾跃影于藻井。姮娥飞艳于前窗”等所言,月宫镜上面刻有月宫、桂树、嫦娥、月兔等月亮元素。千秋节后来虽然停废,但由其带动起来的铸镜热,却给予人们长时间的心理暗示,引导时人将注意力和兴趣点从千秋镜转向天上月,进而在八月初五前后将目光投向天空中的一轮明月。
圣吉米亚诺是San Gimignano,书里面没有译成中文,双语并用,校对又多一分难度。只能怪董先生英文的渊博不输他中文的典丽,《刘文指要》里他说:“李欧梵的洒脱和刘绍铭的沉潜毕竟渗出一些留美岁月浸回来的超逸,一个走过那么debonair的春雨,一个熬尽那么stoical的冬夜。”做了几十年的编辑,写了几千篇的文章,董先生不会不知道中文写作夹杂英语修辞是大忌,这一句写成“一个走过那么明媚的春雨,一个熬尽那么坚忍的冬夜”不难看,更不难懂。可惜真要是那么改了,我们就再也看不到如经巴黎春雨滋润的李欧梵翩翩走来,也看不到如受雅典原教禁锢的刘绍铭踽踽独行了。这样传神的双语笔法书里不多,也不能太多。更多的是英语的引文,《最后,迷的是装帧》结尾那段董先生引用的英语松荫照抄牛津初版:“…but by-and-by he takes home books in beautiful bindings and of early date, but printed in extinct language she cannot read.”有好心的读者找出罗伯特·米尔恩·威廉姆森(Robert Milne Williamson)《老书店拾芥》(Bits from an Old Bookshop)里的原文,告诉松荫“she”应该是“he”。当然!“he takes home”的书“she cannot read”是常理,有什么好强调的?真要感谢这样的读者,《今朝风日好》再印那天,这样的纰漏一定会改。
今年第21号台风“麦德姆”今天(3日)早晨由热带风暴级加强为强热带风暴级,早晨5点钟其中心位于菲律宾马尼拉东北方约290公里的近海海面上,就是北纬16.2度、东经123.1度,中心附近最大风力有10级(25米/秒),中心最低气压为985百帕,七级风圈半径100-200 公里。
和文人在地面举头望月不同,玄宗要亲自上九天揽月,飞赴月宫一游。据如柳宗元《龙城录》,大致在开元六年(718),玄宗与申天师、道士鸿都客三人,八月十五一起赏月。估计是因为地面望月有云遮雾盖之扰,玄宗不甚畅快,就让申天师作法,“三人同在云上游月中”,到达月宫广寒宫殿前。入宫后,见有十余个宫娥穿着洁白的“皓衣”,骑着白色的鸾鸟,在广陵大桂树下“往来笑舞”。一阵“嘈杂亦甚清丽”的音乐传入诸人耳中,玄宗根据记忆编成霓裳羽衣舞曲。这就是传说中的盛唐之音《霓裳羽衣曲》的来历。
作为《志愿军》三部曲的第三部,《志愿军:浴血和平》聚焦抗美援朝第五次战役结束后至签署停战协议期间“边打边谈”的历史进程。将这场历时747天、打破了世界军事史上最长停战谈判纪录的谈判期间发生的故事,系统梳理展现在大银幕上。
而在国际贸易方面,在美国联邦政府“停摆”期间,海关不会关门,但不少技术人员停薪休假。这意味着,由于人员不足,新的认证、审批、背景调查都会停止,贸易商办理进出口许可将会遇到麻烦。与此同时,虽然货物可以通关,但文件和检查会延误,给易腐货物、药品等进口带来风险。
作为活动的核心亮点,广东省级非遗代表性项目“舞火龙”再现了百年民俗仪轨。“点睛醒龙”“起龙采水”“火龙巡游”等环节,寄托着“穿龙底,醒目仔;睇火龙,唔会穷”的美好祈愿,吸引大批市民和游客慕名而来。