面对这些挑战,学习者们摸索出了适应自己的方法。萨布丽娜通过创造语言环境,比如看电影、听音乐、把手机系统换成中文模式等方式提升中文水平,“一定要把学到的词汇找机会用上,可以找中国朋友进行交流,也可以自己跟自己对话。比如把自己想象成一个博主,针对某个话题说一段文字,争取把学习到的中文词汇都用上,这样就会记忆深刻。”萨布丽娜说。
聂耳将西方音乐理论与中国民间音乐如滇剧、花灯等有机融合,创作出一批具有鲜明民族风格的作品。至今,《毕业歌》《前进歌》《卖报歌》等作品仍被广泛传唱。
在志愿者队伍里,他算是“高龄”了。读完研究生,他选择了一条少有人走的路。临行前,母亲强调他已27岁,“同龄人有的成家立业,有的已为人父母”,唯独他还“漂泊不定”。
这几年,剧团设备老旧,扩音器嘶哑,灯光故障频发,谢帮银不得不一边演出,一边筹措资金维修。更让他焦虑的,是年轻观众的注意力被短视频不断分流。
卖家和买家之间的关系发生着变化。在开店后期,抱抱再也没有结识到熟客,多了一些“不礼貌”的客人,有人希望她能打折或降价,被拒绝后就会直接辱骂。
谈到中文学习面临的挑战,有一种说法是这门语言“是全球最难学的语言之一”。北京语言大学苏英霞教授并不认同这种说法,认为这是一种“刻板印象”。她说:“每种语言都有难学和易学之处,比如汉字的表意性对中文学习者理解复合词词义很有帮助。知道了‘书’‘钱’和‘包’的意思,很容易推测‘书包’‘钱包’的意思。此外,她认为中文是否难学还与学习者的母语背景有关。比如美国学生觉得汉字学起来难,但日本学生可能觉得汉字学起来容易。笼统地给中文下个‘难学’的定论,可能会给学生造成心理压力,未学先惧,不利于学习。”
周先生回忆,他在事发地启动无人机刚往下飞了十几米,遥控器屏幕里的画面便开始剧烈晃动,“我的无人机属于迷你型,山上风又大,被吹得有些失控,只能先收回来。那位外国小伙见状,说他们已经叫了救援直升机,让我不用管了。”
音乐会还力邀近30位中外音乐家组成现场管弦乐团,再现作品中复杂的配器与浓郁的情感起伏。西尔维斯特·里维动情表示:“能在80岁之际,于上海文化广场举办这次音乐会,我感到无比荣幸与喜悦。”